クルアーンの対訳 - ロシア語対訳 - Abu Adel

Сура Заря

external-link copy
1 : 89

وَٱلۡفَجۡرِ

1. (Я, Аллах) клянусь зарёю, info
التفاسير:

external-link copy
2 : 89

وَلَيَالٍ عَشۡرٖ

2. и десятью ночами (месяца зуль-хиджжа), info
التفاسير:

external-link copy
3 : 89

وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ

3. и (клянусь) чётом и нечётом [чётным и нечётным количеством всего], info
التفاسير:

external-link copy
4 : 89

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ

4. и ночью, когда она движется [приходит и затем уходит]! info
التفاسير:

external-link copy
5 : 89

هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ

5. (Есть) ли в этом клятва (Аллаха) для обладающего разумом? info
التفاسير:

external-link copy
6 : 89

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

6. Разве не видел ты, как поступил твой Господь с ‘адитами, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 89

إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ

7. Ирамом, обладателем колонн [в их городах были колонны], info
التفاسير:

external-link copy
8 : 89

ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ

8. подобных которым [‘адитам] не было создано в странах [на земле], info
التفاسير:

external-link copy
9 : 89

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ

9. и самудянами, которые пробивали скалы в долине, info
التفاسير:

external-link copy
10 : 89

وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ

10. и c Фаpaонoм, oблaдaтeлeм кoльeв [пирамид и большого войска], info
التفاسير:

external-link copy
11 : 89

ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

11. которые чинили беспредел в странах info
التفاسير:

external-link copy
12 : 89

فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ

12. и умножали в них порчу [неверие и ослушание Аллаха, а также устраивали произвол над Его рабами]? info
التفاسير:

external-link copy
13 : 89

فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ

13. Пролил на них Господь твой бич наказания [жестоко наказал их]. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 89

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ

14. Поистине, Господь твой – однозначно, в засаде [всегда наблюдает за всеми делами Своих рабов]. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 89

فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ

15. А что касается человека, когда испытывает его Господь его, и почтит его [сделает уважаемым среди людей], и наделит благами [богатством], то (тогда) говорит он: «Господь мой почтил меня!» info
التفاسير:

external-link copy
16 : 89

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ

16. А что касается, когда испытывает Он его [человека] и ограничит ему удел его, то (тогда) он [неблагодарный] говорит: «Господь мой унизил меня!» info
التفاسير:

external-link copy
17 : 89

كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ

17. Так нет же [вы не должны так поступать]! Наоборот, не почитаете вы сами сироту, info
التفاسير:

external-link copy
18 : 89

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

18. и не побуждаете друг друга кормить бедняка, info
التفاسير:

external-link copy
19 : 89

وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا

19. и пожираете наследство (сирот, женщин и слабых) поеданием усердным [быстро расходуете], info
التفاسير:

external-link copy
20 : 89

وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا

20. и любите богатство любовью огромной [очень сильно]. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 89

كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا

21. Taк нeт [вы не должны так поступать]! Koгдa бyдет paзбита зeмля в прах [в День Суда], info
التفاسير:

external-link copy
22 : 89

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا

22. и пpидёт твoй Гocпoдь [Аллах] (чтобы вершить суд) и (придут) aнгeлы pядaми, info
التفاسير:

external-link copy
23 : 89

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ

23. и будет приведена в тот день [в День Суда] Геенна [Ад] (и ангелы её приволокут) – в тот день вспомнит человек (и станет каяться). Но к чему (уже) ему (это) вспоминание (и покаяние)? info
التفاسير:

external-link copy
24 : 89

يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي

24. Скажет он: «О, если бы я (в своей земной жизни) приготовил (деяния) [стал бы верующим] для своей жизни (в Вечности)!» info
التفاسير:

external-link copy
25 : 89

فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ

25. И в тот день не накажет подобно Его наказанию никто, info
التفاسير:

external-link copy
26 : 89

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ

26. и не свяжет подобным Его связыванию никто. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 89

يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ

27. О ты, душа, обретшая покой! info
التفاسير:

external-link copy
28 : 89

ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ

28. Вернись к твоему Господу довольной (той наградой, которой Он одаряет тебя) и снискавшей довольство (перед Ним)! info
التفاسير:

external-link copy
29 : 89

فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي

29. И войди в (числе) Моих (праведных) рабов! info
التفاسير:

external-link copy
30 : 89

وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي

30. И войди (вместе с ними) в Мой Рай! info
التفاسير: