クルアーンの対訳 - ロシア語対訳 - Abu Adel

ページ番号:close

external-link copy
77 : 56

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

77. Поистине, это [что читается] – однозначно, Коран высокочтимый, info
التفاسير:

external-link copy
78 : 56

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

78. (который находится) в книге хранимой [в Хранимой Скрижали]. info
التفاسير:

external-link copy
79 : 56

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

79. Не прикасается к нему, кроме как только очищенные [ангелы]. info
التفاسير:

external-link copy
80 : 56

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

80. (И) ниспослание (Корана) (идёт) от Господа миров. info
التفاسير:

external-link copy
81 : 56

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

81. Разве же и этим повествованием [Кораном] вы небрежете? info
التفاسير:

external-link copy
82 : 56

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

82. И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). info
التفاسير:

external-link copy
83 : 56

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

83. И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она [душа] дойдёт до гортани (выходя, когда человек умирает), info
التفاسير:

external-link copy
84 : 56

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

84. и вы в тот момент смотрите (на умирающего)? info
التفاسير:

external-link copy
85 : 56

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

85. А Мы ближе к нему (ангелами), чем вы, но вы не видите (ангелов). info
التفاسير:

external-link copy
86 : 56

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

86. И почему бы (вам), если являетесь вы (по вашим утверждениям) (такими, что) не будете судимы (Аллахом) (после этой вашей жизни), info
التفاسير:

external-link copy
87 : 56

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

87. не вернуть её [душу] обратно (в тело), если вы являетесь правдивыми? info
التفاسير:

external-link copy
88 : 56

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

88. А если же окажется он [умерший] из приближённых (к Аллаху), info
التفاسير:

external-link copy
89 : 56

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

89. то (ему во время смерти будет даровано) милосердие, и аромат (которым будет благоухать его душа), и Рай Благодати. info
التفاسير:

external-link copy
90 : 56

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

90. А если окажется он [умерший] из обладателей правой (стороны)1, info
التفاسير:

external-link copy
91 : 56

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

91. то (будет сказано ему): «Мир тебе от обладателей правой (стороны)!» [1] info

[1] Те, которые по правую сторону, – это те, которые выполняли то, что повелел им Аллах Всевышний, и оставляли то, что Он запретил, однако у них был недостаток в дополнительных благих делах, и они недостаточно отстранялись от нежелательного, хотя и незапрещенного (Ибн аль-Усеймин).

التفاسير:

external-link copy
92 : 56

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

92. А если был он [умерший] (в жизни) из (числа) считавших ложью (воскрешение в День Суда) (и) заблудших [отклонившихся с верного пути], info
التفاسير:

external-link copy
93 : 56

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

93. то (ему) – угощение из (адского) кипятка info
التفاسير:

external-link copy
94 : 56

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

94. и (вечное) горение в огне (Ада). info
التفاسير:

external-link copy
95 : 56

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

95. Поистине, это [то, что Мы рассказываем тебе, о Пророк], конечно, истина достоверности [в которой нет никаких сомнений]! info
التفاسير:

external-link copy
96 : 56

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

96. Прославляй же имя Господа твоего Великого! info
التفاسير: