クルアーンの対訳 - 日亜対訳(日本語) - サイード佐藤

トルガーシヤ

external-link copy
1 : 88

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ

(使徒*よ、)圧倒的事態[1]の話は、あなたに届いたか? info

[1] 「圧倒的事態」とは、その恐怖で人々を圧倒する、復活の日*のこと(ムヤッサル592頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
2 : 88

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ

その日、(不信仰者*たちの)顔は、(懲罰への)恐怖に陥っている。 info
التفاسير:

external-link copy
3 : 88

عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ

(それらの顔は、過酷な)労役に就き、消耗している。 info
التفاسير:

external-link copy
4 : 88

تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ

(それらは、)酷熱の業火に入って炙られる。 info
التفاسير:

external-link copy
5 : 88

تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ

(それらは、)煮えたぎる泉から、飲まされる。[1] info

[1] 地獄の民の飲食物については、洞窟章29、イブラーヒーム*章16-17、整列者章62-66、サード章57-58、煙霧章43-46、ムハンマド*章15、出来事章52-55、衣を纏(まと)う 者章13、真実章36-37なども参照。

التفاسير:

external-link copy
6 : 88

لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ

彼らには、忌々しい植物[1]しか、食べ物がない。 info

[1] 「忌々しい植物」の解釈には、「炎の木」「ザックーム(夜の旅章60「呪われた木」の訳注を参照)」「棘のある植物の一種」といった諸説がある(イブン・カスィール8:385参照)。

التفاسير:

external-link copy
7 : 88

لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ

(それらは彼らを)太らせもしなければ、(彼らの)飢えを満たしてもくれない。 info
التفاسير:

external-link copy
8 : 88

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ

(復活の)その日、(信仰者たちの)顔は、恩恵を享受している。 info
التفاسير:

external-link copy
9 : 88

لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ

(それらは、)自分たちの(現世で行った)努力(への褒美)ゆえに満足している、 info
التفاسير:

external-link copy
10 : 88

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

高き楽園の中で。 info
التفاسير:

external-link copy
11 : 88

لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ

(それらは、)そこで戯言[1]を耳にすることもない。 info

[1] 「戯言については、信仰者たち章3の同語の訳注を参照(アッ=サアディー921頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
12 : 88

فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ

そこには、流れる泉がある。 info
التفاسير:

external-link copy
13 : 88

فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ

そこには、高い寝台がある。 info
التفاسير:

external-link copy
14 : 88

وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ

また、配置された杯、 info
التفاسير:

external-link copy
15 : 88

وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ

並べられた肘掛け、 info
التفاسير:

external-link copy
16 : 88

وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ

敷き広げられた絨毯がある。 info
التفاسير:

external-link copy
17 : 88

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ

一体、彼ら(不信仰者*たち)は、ラクダがいかに創られたのか、見て(考え)ないのか? info
التفاسير:

external-link copy
18 : 88

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ

また天が、いかに上げられたのかを? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 88

وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ

また、山々がいかに据え付けられたのかを? info
التفاسير:

external-link copy
20 : 88

وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ

また、大地がいかに平坦に伸ばされたかを? info
التفاسير:

external-link copy
21 : 88

فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ

ならば(使徒*よ、人々に、啓示で)教訓を与えよ。あなたは教訓を与える者でしかないのだから。 info
التفاسير:

external-link copy
22 : 88

لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ

あなたは、彼らに対(して信仰へと無理強い)する制圧者などではない。 info
التفاسير:

external-link copy
23 : 88

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

但し、(教訓に)背を向け、不信仰(の固執)に陥った者は別で、 info
التفاسير:

external-link copy
24 : 88

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ

アッラー*は彼を(、業火という)最大の懲罰で罰される。 info
التفاسير:

external-link copy
25 : 88

إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ

本当にわれら*にこそ、彼らの(死後の)帰り所があるのだから。 info
التفاسير:

external-link copy
26 : 88

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم

それから、本当にわれら*にこそ、彼らの(行いの)清算が委ねられているのだから。 info
التفاسير: