クルアーンの対訳 - フルフルデ語対訳 - ルゥワード翻訳事業センター

Simoore darnga (al-haaqa)

external-link copy
1 : 69

ٱلۡحَآقَّةُ

Darnga ngo. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 69

مَا ٱلۡحَآقَّةُ

Anndinat ma ko woni darnga? info
التفاسير:

external-link copy
3 : 69

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ

Ko honɗum anndin maa ko woni Darngal? info
التفاسير:

external-link copy
4 : 69

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ

Samuudu e Aadi en njeddii duɗɗugol Darnga. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 69

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ

Si ko Samuuda en, ɓe kalkira ha'acaango. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 69

وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ

Aadi en kan, ɓe kalkira henndu bippooru hattinndu tiiɗude. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 69

سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ

O eelti ndu e hoore maɓɓe jehmaaji jeeɗiɗi e ñalawmaaje jeetati jokkondirɗe; nji'aa yimɓe ɓeen no pukkii e ɗiin [koɗooli] wa si tawii ko ɓe daƴƴe tamaro irtiiɗe. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 69

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ

Taw si a yi'anat ɓe ko keddii? info
التفاسير:

external-link copy
9 : 69

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ

Fir'awna e adinooɓe mo e ca'e junnitanooɗe ɗeen ngardi e goopi. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 69

فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً

ɓe njeddi nulaaɗo Joomi maɓɓe on,
o nanngiri ɓe nanngal cattungal.
info
التفاسير:

external-link copy
11 : 69

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ

Ko Minen nhoni, fewndo ndiyam ɗam hummbunoo, Min ndoondi on ka dogayka info
التفاسير:

external-link copy
12 : 69

لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ

fii no Mon mbaɗirana ɗum waajo, nofru nanatndu nana ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 69

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ

Si wuttaama ka allaandu wuttaande wo'otere, info
التفاسير:

external-link copy
14 : 69

وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ

leddi ndiin e pelle ɗeen ɓamtee moññe mo ɓññannde wo'otere. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 69

فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Ndeen ñande, Darnga ngo daroto, info
التفاسير:

external-link copy
16 : 69

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ

Kammu ngun se'ekoo, hara ko ngu lo'ungu ndeen ñande. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 69

وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ

Hara Malaa'ika'en ngontira ka seraaji maggu, njeetato [e maɓɓe] ronndoo Arsi Joomi maa kiin e hoore maɓɓe ndeen ñande. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 69

يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ

Ndeen ñande ko on weeɓitetee; hay hu'unde e fii mon suuɗotaako. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 69

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ

Si ko jonnitiroyaaɗo talkuru mum ndun ka ñaamo mum, o wi'oyay : "njaɓee ! Janngon talkuru am nduun. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 69

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ

Miin mi fellitno mi kawroygol e hasboore am moƴƴere ndeen". info
التفاسير:

external-link copy
21 : 69

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ

Hara himo e nguurndam mbelɗam : info
التفاسير:

external-link copy
22 : 69

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

E ndeer Aljanna toowɗo info
التفاسير:

external-link copy
23 : 69

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ

mo dimɗe mum ɓadii. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 69

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ

"Ñaamee yariron no newori, sabu ko ngardin-ɗon kon e ñalaaɗe feƴƴuɗe". info
التفاسير:

external-link copy
25 : 69

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ

Si tawii noon ko jonntiiroyaaɗo talkuru mum nduun ka nano mum, on wi'oyay : "Haaaniino kam hara mi jonnitaaka talkuru am nduun ! info
التفاسير:

external-link copy
26 : 69

وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ

Hara mi anndaani ko woni ñaawoore am. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 69

يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ

Hara [maayde] ndeen wononu timmoode [am]. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 69

مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ

Jawdi am ndiin duñcanaani kam. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 69

هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ

Mbaawko am koon halkirii kam!". info
التفاسير:

external-link copy
30 : 69

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

"Nanngee mbo kolmbon bmo. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 69

ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ

Refti naatnon mbo Jahiimi, info
التفاسير:

external-link copy
32 : 69

ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ

Refti naatnon mbo e jolokooje-callale- ɗe juuteendi mum woni cogone cappanɗe jeeɗiɗi. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 69

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ

Tawde o gooŋɗinaano Allah mawɗo on. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 69

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

O reerɗintaano e ñammin'ngol miskiino. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 69

فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ

Giɗo alana ɗum ɗo hannde. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 69

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ

Wonaa ñaamde, si wonaa e ƴiƴƴiƴiri". info
التفاسير:

external-link copy
37 : 69

لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ

Ñaamata ndin, si wonaa bakkondinɓe ɓeen". info
التفاسير:

external-link copy
38 : 69

فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ

Mi wooɗndirii ko nji'oton kon, info
التفاسير:

external-link copy
39 : 69

وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ

E ko on nji'ataa kon, info
التفاسير:

external-link copy
40 : 69

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

won'de pellet, [Alqur'aana] ko konngol nulaaɗo tedduɗo, info
التفاسير:

external-link copy
41 : 69

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ

wonaa nde konnguɗi yimoowo; kono famɗii ko ngooŋɗinton. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 69

وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

wonaa kadi nde konnguɗi bileejo, kono famɗii ko mbaajitotoɗon. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 69

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

ko jippinaande immi e Jeyɗo einndere nde. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 69

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ

Si tawno o fekindino e amen yoga e konnguɗi, info
التفاسير:

external-link copy
45 : 69

لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ

ko pellet, min nanngirayno mo doole. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 69

ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ

Hooti Min taƴayno e makko ɗaɗol ɓernde ngol. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 69

فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ

Alaa e mo'on hay gooto kaɗoowo Min e makko. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 69

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ

Pellet, nde [Alqur'aanaare] konde baajitorgol gooɗuɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 69

وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Haray kadi, Miɗen nganndi ina e mon yeddooɓe [nde] . info
التفاسير:

external-link copy
50 : 69

وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

ko pellet noon, ɗuum ko nimse e hoore yedduɓe ɓeen. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 69

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ

pellet kadi, ko nde goonga jananaaɗo. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 69

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Haray subbunhinor innde Joom maa, mawɗo on! info
التفاسير: