クルアーンの対訳 - フルフルデ語対訳 - ルゥワード翻訳事業センター

ページ番号:close

external-link copy
28 : 24

فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

Si on tawaani ndeer ton goɗɗo, wota on naat toon haa duŋaneɗon, si on mbi'aama: "Yiltee" yiltee, ko ɗuum ɓuri laaɓannde on. Alla non homo Anndi ko ngolloton kon. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 24

لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ

Bakkaatu fawaaki on nde naatoton e cuuɗi ɗi koɗiraaka hara no e ndeer majji miranhoy mo'on, Alla non homo Anndi ko ngonɗon e feññinde e ko ngonɗon e suuɗude. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 24

قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ

Maakan worɓe gooɗinɓe ɓen yo ɓe meeru ndaarɗe maɓɓe ɗen ɓe ndeena farjuuji maɓɓe ɗin, ko ɗuum ɓurata laɓɓinnde ɓe. Pellet, Alla ko o kumpitiiɗo ko ɓe ngollata. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 24

وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Maakan rewɓe gooŋɗinɓe ɓen yo ɓe meernu ndaarɗe maɓɓe ɗen, ɓe ndeena farjuuji maɓɓe ɗin, wota ɓe peññin cuɗaari maɓɓe ndin si wonaa ko feeñi kon e mayri. Yo ɓe fawu tiggaaje maɓɓe ɗen ka becce maɓɓe, wota ɓe feññinan cuɗaari maɓɓe ndin si wonaa genndiraaɓe maɓɓe ɓen ma baabiraaɓe maɓɓe ma baabiraaɓe genndiraaɓe maɓɓe ma ɓiɗɓe maɓɓe, ma ɓiɗɓe genndiraaɓe maɓɓe ma musiɗɓe maɓɓe, ma ɓiɗɓe musiɗɓe maɓɓe, ma ɓiɗɓe banndiraaɓe maɓɓe, ma sonnaaɓe maɓɓe, maaɗum ɓen ɓe ɓe jeyiri ñaame maɓɓe ma ɓen worɓe jokkooɓe ɓe haaju mun alaa e rewɓe, ma boobo mo ƴellitaaki e awraaji sonnaaɓe ɓen. Wata ɓe tappindir koyɗe maɓɓe ɗen fii yo Annde ko ɓe suuɗi kon immorde e cuɗaari maɓɓe. Tuubee ruttoɗon ka Alla on fow mo'on, ko onon yo gooŋɗinɓe mbelejo'o jo'o on malete. info
التفاسير: