クルアーンの対訳 - ダリー語対訳 - Muhammad Anwar Badakhshani

تکویر

external-link copy
1 : 81

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ

وقتی که آفتاب پیچانیده شود (بی‌نور گردد). info
التفاسير:

external-link copy
2 : 81

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ

و وقتی که ستاره‌ها بی‌نور و تاریک شوند. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 81

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ

و وقتی که کوه‌ها را روان سازند. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 81

وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ

و وقتی که ماده شترانِ باردار معطل گذاشته شوند. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 81

وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ

و وقتی که حیوانات وحشی حشر شوند. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 81

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ

و وقتی که بحرها به جوش آیند. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 81

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ

و وقتی که اجساد را با ارواح یکجا کنند. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 81

وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ

و وقتی که از دختر زنده به گورشده پرسیده شود. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 81

بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ

(که) به کدام گناه کشته شده است؟ info
التفاسير:

external-link copy
10 : 81

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ

و وقتی که نامه‌های اعمال گشوده شود. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 81

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ

و وقتی که آسمان از جای کنده شود. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 81

وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ

و وقتی که دوزخ شعله‌ور شود. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 81

وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ

و وقتی که جنت (برای اهلش) نزدیک آورده شود. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 81

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ

هرکس آنچه (از نیکی و بدی) را که آماده (و حاضر) کرده است بداند. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 81

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ

پس قسم به ستاره‌های که بازمی‌گردند. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 81

ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ

(ستارگان) حرکت کننده (باز در افق) نهان شونده. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 81

وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ

و قسم به شب چون برود. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 81

وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ

و قسم به صبح چون بدمد. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 81

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

یقیناً (قرآن) سخن رسول گرامی است. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 81

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ

(که) او نیرومند است و در بارگاه صاحب عرش (الله) دارای منزلت والایی است. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 81

مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ

از او فرمان می‌برند، در آن جا (او) امین است. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 81

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ

و هم صحبت شما (محمد) دیوانه نیست. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 81

وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ

و البته (او) آن (فرشته) را در کنارۀ آشکار آسمان دید. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 81

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ

و او بر رسانیدن سخن‌های غیب بخیل نیست. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 81

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ

و قرآن سخن شیطانِ رانده‌شده نیست. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 81

فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ

پس (قرآن را گذاشته) به کجا می‌روید؟ info
التفاسير:

external-link copy
27 : 81

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

آن قرآن جز پند و اندرز برای جهانیان نیست. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 81

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ

برای کسی از شما که بخواهد (کردارش) به راه راست، مستقیم شود. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 81

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

و شما چیزی را نمی‌خواهید مگر آن که الله، پروردگار جهانیان آن را بخواهد. info
التفاسير: