クルアーンの対訳 - ダバニ語対訳 - Muhammad Baba Gbetobu

Al-Mulki

external-link copy
1 : 67

تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

1. Nam ni be Duuma so nuu ni maa tibgi ya, Ŋuna mi n-nyɛ Toora binshɛɣu kam zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 67

ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ

2. Ŋuna n-nyɛŊun nam kpibu mini bɛhigu, domin O dahim ya (ka nya) yi puuni ninvuɣu so ŋun yɛn viεlgi o tuma. Yaha! Ŋuna n-nyɛ Nyɛŋda, Chεmpaŋlana. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 67

ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ

3. Ŋuna n-nyɛŊun nam sagbana ayɔpoin, ka di pa taba zuɣu. (Yaa nyini ŋun wumda)! A ku nya chirimbu Nambɔzobonaa (Naawuni) nambu puuni, dinzuɣu labmi yuli. Di ni bɔŋɔ, a ni nya di ni tahibɔɣi shɛli polo? info
التفاسير:

external-link copy
4 : 67

ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ

4. Din nyaaŋa, labsim a yuligu (sagbana maa ni) labbu din pahiri ayi, a nimbihi ni labi na a sani ka nyɛla din filiŋ, ka bi lahi nya galime shɛli n-zaŋ ti li. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 67

وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ

5. Yaha! Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) dihila sagbana yim zuɣu ni furilanima (saŋmarsi), ka Ti lahi zaŋ li leei bɛ ni mali shεli n-labri alizin’ shintana. Yaha! Ka Ti mali azaaba kpeeni shili n-guli ba (Zaadali). info
التفاسير:

external-link copy
6 : 67

وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

6. Yaha! Ninvuɣu shεba ban niŋ chεfurtali ni bɛ Duuma (Naawuni), tɔ! Ʒahannama buɣumbe bɛʒuɣu. Yaha! Di labbu shee maa nyɛla din be. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 67

إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ

7. Bɛ yiti zaŋ ba (chεfurinim’) n-labi di (buɣum maa) puuni, ka bɛ naan wumdi di ni tahira, ka nyɛla din kpeera. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 67

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ

8. Di(ʒahannama buɣum) yɛn ti chɛla biɛla ni di piri piri domin suli zuɣu, saha shεli kam ka bɛ yi ti zaŋ zamaatu shεba ti n-labi di puuni, ka ban guli li (Malaaikanim’ ban guli buɣum maa) bɔhi ba: “Di ni bɔŋɔ, wa’azulana so daa bi kan ya na?” info
التفاسير:

external-link copy
9 : 67

قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ

9. Ka bɛ (buɣum bihi) yεli: “Achiika! Wa’azulana so daa ka ti na, ka ti labsi ʒiri niŋ o noli ni ka yεli: “Naawuni bi siɣisi shɛli na, yi ka shɛli ni naɣila birginsim din be polo ni.” info
التفاسير:

external-link copy
10 : 67

وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ

10. Ka bɛ lahi yεli: “Ti yi di daa wumdi yɛlimaŋli, bee ka ti daa niŋdi haŋkali, ti naan ku be Sa’iiri buɣum bihi ni.” info
التفاسير:

external-link copy
11 : 67

فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ

11. Ka bɛ mammaŋ’ saɣi ti bɛ taali ni nyɛ shɛli, amaa! Naawuni nambɔzɔhigu niŋ katiŋ’ ka chɛ Sa’iiri buɣum bihi. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 67

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ

12. Achiika! Ninvuɣu shεba ban zɔri bɛ Duuma ni sɔɣisinli, tɔ! Bɛ mali chɛ mpaŋ, ni laara din galsi (Zaadali). info
التفاسير:

external-link copy
13 : 67

وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

13. Yaha! Yi (ninsalinim’) yi sɔɣiyi yεltɔɣa, bee ka yi yihi li polo ni, tɔ! Achiika! O (Naawuni) nyɛla Ŋun mi din be suhiri ni. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 67

أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ

14. Di ni bɔŋɔ, Ŋun nam (binnamda zaasa) bi mi li, ka di nyɛla Ŋuna n­nyɛŊun balgiri biɛhigu n-tiri O daba, Ŋunmi din sɔɣi bɛ tuuntumsa ni? info
التفاسير:

external-link copy
15 : 67

هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ

15. Ŋuna (Naawuni) n-nyɛŊun zaŋ tiŋgbani tin ya, ka di nyɛ din bala, dinzuɣu, gom ya dibɔba ni, ka di O yolsigu puuni. Yaha! O sani n­nyɛ labbu shee. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 67

ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ

16. Di ni bɔŋɔ, yi niŋla yεmbahiga ni (Naawuni so) Ŋun be sagbana ni maa ku tooi chɛ ka tiŋgbani vali ya, ka nyɛla din damda? info
التفاسير:

external-link copy
17 : 67

أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ

17. Bee yi niŋla yɛmbahiga ni (Naawuni so) Ŋun be sagbana ni maa ku tooi tim pɔhim kpeeni na yi zuɣu? dinzuɣu ni baalim, yi ni ti baŋ N (Mani Naawuni) saɣisigu maa ni nyɛ shεm. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 67

وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ

18. Yaha! Achiika! Ninvuɣu shεba ban daa kana pɔi ni bana (Maka chεfurinima) maa daa labsi (tuumba) ʒirinima, ka wula n-daa nyɛ N (Mani Naawuni) saɣisigu maa bahigu? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 67

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ

19. Di ni bɔŋɔ,bɛ bi nya noombihi ni be bɛ zuɣusaa n-yiɣira, ka nyɛla ban teeri bɛ kpimkpama, ka lahi kpabri li? Pa so n-gbibi ba (zuɣusaa maa) m-pahila Nambɔzobonaa. Achiika! O nyɛla Ŋun nyari binshɛɣu kam. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 67

أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ

20. Ŋuni n-leei nyɛ yi tobbia ŋun yɛn sɔŋ ya ka pa ni Nambɔzobonaa (Naawuni)? Chɛli gba! Chεfurinim’ ka shεli puuni naɣila yɔhim. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 67

أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ

21. Bee ŋuni n-leei yɛn tooi yolisi ya, di yi niŋ ka O (Naawuni) gbaai O yolisa? Chɛli gba! Bɛ (chɛfurinim’) limla ninchini mini tipawumli puuni. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 67

أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

22. Di ni bɔŋɔ, ninvuɣu so ŋun chana ka di nyɛlao zuɣu bala tiŋgbani ni, ŋuna n-nyɛŋun dolsi, bee ninvuɣu so ŋun chana ka tuhi sochibga zuɣu? info
التفاسير:

external-link copy
23 : 67

قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ

23. (Yaa nyini Annabi)! Yεlima: “Ŋuna (Naawuni) n-nyɛŊun pili ya nambu, ka tin ya wumbu mini nyεbu, ni suhiri, biɛla ka yi (ninsalinim’) paɣira. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 67

قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

24. (Yaa nyini Annabi)! Yεlima: “Ŋuna n-nyɛŊun nam yatiŋgbani yaaŋa zuɣu.O sani yaha ka bɛ yɛn ti laɣim ya.” info
التفاسير:

external-link copy
25 : 67

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

25. Ka bɛ (chεfurinim’) yεra: “Bondali n-nyɛ alikauli ŋɔ (Chiyaama yiɣisibu) maa, yi yi nyɛla yεlimaŋli nima? info
التفاسير:

external-link copy
26 : 67

قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

26. (Yaa nyini Annabi)! Yεlima! “Achiika! Di baŋsim bela Naawuni sani, amaa! Achiika! Mani nyɛla saɣisigulana n-tin ya polo ni.” info
التفاسير:

external-link copy
27 : 67

فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ

27. Saha shεli bɛ (chɛfurinim’) ni ti nya li (azaaba maa) kadi miri na, ka bɛ saɣim bɛ nina, ka bɛ (Malaaikanima) yεliba: “Ŋɔ maa n-nyɛ yinidaa bɔri shεli ni yomyom’ (Dunia puuni) la. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 67

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ

28. (Yaa nyini Annabi)! Yεlima: “Di ni bɔŋɔ, Naawuni yi ku ma, n-ti pahi ninvuɣu shεba ban pahi n zuɣu, bee ka O zo ti nambɔɣu, tɔ! Ŋuni n-leei yɛn tilgi chεfurinim’ ka chɛ azaabakpeeni?” info
التفاسير:

external-link copy
29 : 67

قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

29. Yεlima: “Ŋuna n-nyɛ Nambɔzobonaa, ka ti ti O yεlimaŋli. Yaha! O zuɣu ka ti dalim, dinzuɣu ni baalim, yi ni ti baŋŋun be birginsim din be polo ni.” info
التفاسير:

external-link copy
30 : 67

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ

30. Yεlima: “(Yaa nyini Annabi)! Di nibɔŋɔ, yi bi nya kadama yi ko’ shɛli yini nyuri yi leei din nyuui, ka ŋuni n-leei yɛn tooi tahi ya ko’ shεli din bilsiri tingbani ni na? info
التفاسير: