Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano

Numero di pagina:close

external-link copy
154 : 3

ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنۢ بَعۡدِ ٱلۡغَمِّ أَمَنَةٗ نُّعَاسٗا يَغۡشَىٰ طَآئِفَةٗ مِّنكُمۡۖ وَطَآئِفَةٞ قَدۡ أَهَمَّتۡهُمۡ أَنفُسُهُمۡ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ ظَنَّ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ مِن شَيۡءٖۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَمۡرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِۗ يُخۡفُونَ فِيٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبۡدُونَ لَكَۖ يَقُولُونَ لَوۡ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٞ مَّا قُتِلۡنَا هَٰهُنَاۗ قُل لَّوۡ كُنتُمۡ فِي بُيُوتِكُمۡ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَتۡلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمۡۖ وَلِيَبۡتَلِيَ ٱللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمۡ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

154. Luego del dolor y la angustia, Al-lah hizo descender sobre ustedes la calma y la confianza, lo que les permitió a algunos de ustedes (aquellos que están seguros del cumplimiento de la promesa de Al-lah y encuentran en ello una sensación de seguridad) abandonarse al sueño. Otro grupo, por el contrario, se quedó despierto y preocupado. Se trata de los hipócritas, que tienen por única preocupación su propia seguridad. Ellos viven inquietos y con miedo, ya que temen el mal que puede golpearlos de parte de Al-lah, creyendo que Al-lah no auxiliará a Su Mensajero ni ayudará a Sus siervos. Se asemejan así a la gente de la yahiliiah que no aprecia a Al-lah como Él merece. Estos hipócritas decían en su ignorancia: Nuestra opinión no cuenta cuando se trata de partir al combate, pero si contara, no habríamos partido. Profeta, respóndeles: la decisión pertenece a Al-lah. Él decreta lo que Él desea y juzga como Él desea. Ahora bien, es Él quien ha decretado que debían partir al combate. Estos hipócritas ocultan sus dudas y sospechas maliciosas, ya que te dicen: si nuestra opinión respecto a la idea de partir al combate hubiera sido tenida en cuenta, no habría muerto nadie. Profeta, respóndeles: Si hubieran permanecido en sus hogares, lejos del campo de batalla, aquellos que Al-lah había decretado que debían morir, habrían estado de todos modos en el lugar donde debían encontrar su muerte.
Al-lah tomó esa decisión a fin de poner a prueba las intenciones de sus corazones y poner en evidencia la fe y la hipocresía que contienen. Al-lah sabe lo que encierran los pechos de Sus siervos y nada se Le escapa.
info
التفاسير:

external-link copy
155 : 3

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ مِنكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ إِنَّمَا ٱسۡتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِبَعۡضِ مَا كَسَبُواْۖ وَلَقَدۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ

155. Compañeros de Mujámmad, respecto a aquellos de ustedes que abandonaron el combate el día que el ejército de incrédulos se enfrentó con el ejército de creyentes en Uhud, sepan que Satán los empujó al error a causa de ciertos pecados que habían cometido. No obstante, Al-lah les perdonó estas faltas por Su gracia y misericordia. Al-lah perdona a los que se arrepienten y se muestra indulgente con ellos al no apresurarse en castigarlos. info
التفاسير:

external-link copy
156 : 3

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ إِذَا ضَرَبُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ كَانُواْ غُزّٗى لَّوۡ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُواْ لِيَجۡعَلَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ حَسۡرَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

156. Ustedes que creen en Al-lah y siguen a Su Mensajero, no sean como los hipócritas, que dicen respecto a sus familiares que partieron para buscar su sustento o para combatir y que luego murieron: Si se hubieran quedado con nosotros y no hubieran partido para viajar o combatir, no estarían muertos. Al-lah permitió esa creencia en sus corazones, que acrecienta su dolor y su tristeza. Es Al-lah Quien da la vida y la muerte por Su Voluntad. Su Decreto no se ve impedido por el hecho de quedarse en casa, ni apresurado por el hecho de viajar. Al-lah ve lo que hacen. Él no ignora ninguna de sus obras y los retribuirá por ellas. info
التفاسير:

external-link copy
157 : 3

وَلَئِن قُتِلۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوۡ مُتُّمۡ لَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَحۡمَةٌ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ

157. Si los matan o mueren por la causa de Al-lah, creyentes, Al-lah les concederá un inmenso perdón y una misericordia que valen más que todo este mundo terrenal y todo lo que sus habitantes puedan reunir de sus efímeros deleites. info
التفاسير:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• الجهل بالله تعالى وصفاته يُورث سوء الاعتقاد وفساد الأعمال.
1. Las personas que no conocen a Al-lah y Sus atributos, son propensas a cultivar una fe parcial y a realizar acciones condenables. info

• آجال العباد مضروبة محدودة، لا يُعجلها الإقدام والشجاعة، ولايؤخرها الجبن والحرص.
2. La duración de la vida de los hombres está determinada. El término de una vida no se ve acelerado por actos de valentía ni diferido por la cobardía. info

• من سُنَّة الله تعالى الجارية ابتلاء عباده؛ ليميز الخبيث من الطيب.
3. Al-lah pone a Sus siervos a prueba, a fin de distinguir los buenos de los malos. info

• من أعظم المنازل وأكرمها عند الله تعالى منازل الشهداء في سبيله.
4. Una de las condiciones más eminentes y más nobles ante Al-lah es la de ser mártir por Su causa. info