Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione kurmanji curda - Ismail Sageri

Numero di pagina:close

external-link copy
24 : 22

وَهُدُوٓاْ إِلَى ٱلطَّيِّبِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَهُدُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡحَمِيدِ

24. ئەڤ جوینە [جوینا موسلمانان د ژیانا دنیایێدا] بۆ ئاخڤتنا پاقژ و بژوین [كو ئەو ژی پەیڤا ئێكتاییێیە (لا إله إلا الله)] هاتنە ڕاستەڕێكرن، و بۆ ڕێكا خودێ [كو ئیسلامە] ڕاستەڕێ بوون. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 22

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ

25. ب ڕاستی ئەوێت گاوربوویین، و ڕێكا خودێ و مزگەفتا كەعبەیێ ل خەلكی دگرن، و خەلكی ژێ ددەنە پاش، ئەو مزگەفتا مە بۆ هەمی خەلكی وەكی ئێك دانایی [بێ فەرق و جودایی]، چ یێ وێرێ بیت [ئانكو ئاكنجییێ‌ مەكەهێ بیت]، یان ژی ژ دەرڤە هاتبیت [هەقێ هەمییان وەكی ئێكە، تێدا نڤێژان بكەن، و تەوافا وێ بكەن]، و هەر كەسێ بڤێت و بكەتە د دلێ خۆدا، د مزگەفتا كەعبەیێدا گونەهەكێ بكەت، و ژ ڕێكا ڕاست دەركەڤیت، ئەم دێ ئیزایەكا دژوار دەینێ. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 22

وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ

26. و بێژە وان: دەمێ مە جهێ كەعبەیێ بۆ ئیبراهیمی دیاركری، و كرییە جهێ لێزڤڕینێ و پەرستنێ، و مە گۆتێ چو تشتان بۆ من نەكە هەڤال و هەڤپشك، و مالا من [كو كەعبەیە] بۆ تەوافكەر و ئاكنجی و داچەمیایی و سوجدەكەران [نڤێژكەران] پاقژ بكە. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 22

وَأَذِّن فِي ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَجِّ يَأۡتُوكَ رِجَالٗا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٖ يَأۡتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٖ

27. و گازی مرۆڤان بكە بۆ حەجێ، ڤێجا پەیادە و سویاری حێشترێت لاواز و وەستیایی، ژ هەمی ڕەخ و ڕوی و كنارێت دنیایێ، دێ قەست كەنێ. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 22

لِّيَشۡهَدُواْ مَنَٰفِعَ لَهُمۡ وَيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡلُومَٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۖ فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡبَآئِسَ ٱلۡفَقِيرَ

28. دا بۆ خۆ مفایان [یێت دینی و دنیایێ] ببینن، و زكرێ خودێ ل سەر ڤەكوشتنا قوربانان، ژ پەزی و چێلان و حێشتران، بكەن [ئانكو ناڤێ خودێ بینن]، د هندەك ڕۆژێت ئاشكەرادا [كو ڕۆژا قوربانییە و هەرسێ ڕۆژێت د دویڤڕا] ل سەر وی ڕزقێ‌ خودێ‌ دایییە وان ژ گیاندارێت ڕاگرتنێ‌ یێت گیاخۆر [وەكی كەوالی و حێشتران و چێلان]، ڤێجا هوین ژێ [ژ قوربانان] بخۆن، و ژێ بدەنە ژارێ دەست تەنگ. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 22

ثُمَّ لۡيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ

29. پاشی [پشتی ڤەكوشتنا قوربانی، و ڕەجما ئێكێ] بلا قڕێژا خۆ ڕاكەن و باڤێژن [ئەڤا ژ بەر ئیحرامان نەدشیان ژ خۆ ڤەكەن، ڤێجا بلا سەرێ خۆ كورت بكەن یان بتراشن، و موییێت دی ژێڤەكەن، و نینۆكان بتراشن]، و بلا قوربانێت ئێخستینە سەر خۆ، بدەن، و بلا تەوافا مالا پیرۆز بكەن [ئانكو بلا تەوافا (افاچە)یێ بكەن]. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 22

ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ حُرُمَٰتِ ٱللَّهِ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥ عِندَ رَبِّهِۦۗ وَأُحِلَّتۡ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱجۡتَنِبُواْ ٱلرِّجۡسَ مِنَ ٱلۡأَوۡثَٰنِ وَٱجۡتَنِبُواْ قَوۡلَ ٱلزُّورِ

30. كاروبارێت حەجێ ئەڤەنە ئەوێت مە ئەمر پێ كرین، و هەر كەسێ ئەو تشتێ خودێ ئەمر پێ كری بكەت، و ئەوێ حەرامكری نەدەنە سەر و مەزن بدانیت، و ڕێزێ لێ بگریت، نێ ئەڤە ل دەڤ خودایێ وی بۆ چێترە، [گەلی مرۆڤان] هەمی تەرش [ژ پەزی و حێشتران و چێلان] بۆ هەوە هاتە حەلالكرن و دورستكرن، ژ بلی وان، ئەوێت حەرامییا وان، بۆ هەوە د ئایەتا حەرامكرنێدا هاتبنە خواندن [بزڤڕنە ئایەتا 3. ژ سۆرەتا مائیدە]، ڤێجا خۆ ژ پیسییێ‌ [ئانكو بوتان] بپارێزن، و خۆ ژ گۆتنا پویچ و درەوێ و شەهدەزۆرییێ‌ بپارێزن، و خۆ ژێ دویر بێخن. info
التفاسير: