Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione inglese - Dr. Walid Bleyhesh Al-Umary - traduzione in corso.

Al-Hijr

external-link copy
1 : 15

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ

(1) Alif, Lām, Rā[3083]; those[3084] are the Signs of the ˹perfect[3085]˺ Book and a clarifying Recitation[3086]. info

[3083] The sura opens with these three disjointed letters so as to highlight the Qur’an’s inimitable nature and which are meant as a challenge to those who argue with the Prophet (ﷺ) and the Believers regarding the Truthfulness of the Message (c.f. 2: 1).
[3084] The far demonstrative pronoun tilka (those) is employed here to signify the loftiness of the Qur’an’s ayas (cf. al-Wāḥidī, al-Basīṭ, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr).
[3085] Cf. al-Wāḥidī, al-Wajīz, al-Zamakhsharī, Ibn Juzayy, al-Saʿdī.
[3086] Both the Book (al-Kitāb) and the Recitation (Qur’ān) mentioned here refer to one and the same thing, the Qur’an itself; the Book that was to be and the then present recited ayas. Its double mention, as given here, is meant to draw special attention to the evidences it provides to the Truthfulness of the Message (cf. Ibn ʿĀshūr).

التفاسير: