Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione inglese - Pioneer Translation Center (Ruwwad at-Tarjama)

Sād

external-link copy
1 : 38

صٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ذِي ٱلذِّكۡرِ

Sād[1]. By the Qur’an, full of reminder[2], info

[1] See footnote 2:1.
[2] The oath's completion is that the Qur’an is inimitable and thus Allah's miracle.

التفاسير:

external-link copy
2 : 38

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ

yet those who disbelieve are in arrogance and dissension. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 38

كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٖ

How many generations have We destroyed before them, and they cried out when it was too late for deliverance. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 38

وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ

They wonder that a warner has come to them from among themselves[3], and the disbelievers say, “This is a magician and a liar! info

[3] The disbelievers demanded that an angel be sent to them to convey the message of Allah, not a human like themselves.

التفاسير:

external-link copy
5 : 38

أَجَعَلَ ٱلۡأٓلِهَةَ إِلَٰهٗا وَٰحِدًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عُجَابٞ

Has he made all gods into one God? Indeed, this is something strange!” info
التفاسير:

external-link copy
6 : 38

وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ

The leaders among them departed, saying, “Carry on as you are, and stay faithful to your gods. Indeed, there is a motive behind it[4]. info

[4] i.e., The Prophet (ﷺ) only wants to gain influence and prestige for himself.

التفاسير:

external-link copy
7 : 38

مَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِي ٱلۡمِلَّةِ ٱلۡأٓخِرَةِ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا ٱخۡتِلَٰقٌ

We have not heard of this in the last religion[5]. This is nothing but a fabrication. info

[5] It refers to Christianity or pagan Arab beliefs.

التفاسير:

external-link copy
8 : 38

أَءُنزِلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ مِنۢ بَيۡنِنَاۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّن ذِكۡرِيۚ بَل لَّمَّا يَذُوقُواْ عَذَابِ

Has the Reminder been sent down to him from among us?” Rather, they are in doubt about My Reminder[6], for they have not yet tasted My punishment. info

[6] They do not question the Prophet's (ﷺ) honesty; rather, they question the Qur’an itself. See 6:33.

التفاسير:

external-link copy
9 : 38

أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡوَهَّابِ

Or do they possess the treasuries of the mercy of your Lord, the All-Mighty, the Bestower? info
التفاسير:

external-link copy
10 : 38

أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ

Or do they have the dominion of the heavens and earth and all that is between them? Then let them ascend by any means[7]. info

[7] To manage the affairs of their dominion.

التفاسير:

external-link copy
11 : 38

جُندٞ مَّا هُنَالِكَ مَهۡزُومٞ مِّنَ ٱلۡأَحۡزَابِ

This is only a small army[8] among several armies[9] that will soon be defeated. info

[8] It alludes to the defeat of the pagans of Makkah at Badr.
[9] i.e., the defeated armies of the past who rejected their messengers.

التفاسير:

external-link copy
12 : 38

كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ ذُو ٱلۡأَوۡتَادِ

The people of Noah rejected [their messengers] before them, as did ‘Aad and Pharaoh, the owner of stakes[10]; info

[10] It refers to the stakes by which he used to torture people, or the pyramids which are like stakes into the earth.

التفاسير:

external-link copy
13 : 38

وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ

and Thamūd and the people of Lot, and the dwellers of the Forest – such were the [denier] parties. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 38

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

Each of them rejected their messenger, therefore My punishment became inevitable. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 38

وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ مَّا لَهَا مِن فَوَاقٖ

They are only waiting for a single Blast that cannot be stopped[11]. info

[11] Fawāq: "respite", more literally, "a period between two milkings of a she-camel," which also alludes to "return" or "repetition."

التفاسير:

external-link copy
16 : 38

وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ

They say, “Our Lord, hasten for us our share [of punishment] before the Day of Reckoning.” info
التفاسير: