Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione belga

Numero di pagina:close

external-link copy
13 : 20

وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ

13. Аз те избрах. И чуй какво ще ти бъде разкрито в откровение! info
التفاسير:

external-link copy
14 : 20

إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ

14. Наистина, Аз съм Аллах! Няма друг достоен за поклонение, освен Мен. Затова на Мен се покланяй и извършвай молитвата намаз, за да Ме споменаваш! info
التفاسير:

external-link copy
15 : 20

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ

15. Аз скривам настъпването на часа докрай, но той непременно ще дойде, за да се въздаде на всеки според делата му. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 20

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ

16. И никога да не те възпира от това онзи, който не вярва в него и следва страстите си, за да не се погубиш! info
التفاسير:

external-link copy
17 : 20

وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ

17. А какво е това в десницата ти, о, Муса?” info
التفاسير:

external-link copy
18 : 20

قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ

18. Той каза: “Това е тоягата ми. Опирам се на нея и бруля за овцете си [листа], и за други нужди я ползвам.” info
التفاسير:

external-link copy
19 : 20

قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ

19. Каза [Аллах]: “Метни я, о, Муса!” info
التفاسير:

external-link copy
20 : 20

فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ

20. И я метна, и ето тя се превърна в­ пълзяща змия! info
التفاسير:

external-link copy
21 : 20

قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ

21. Той каза: “Вземи я и не се страхувай! Ние ще я върнем в предишното й състояние. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 20

وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ

22. И сложи ръката си под мишницата, ще я извадиш сияйно бяла, без следи от болест. Ето ти още едно знамение! info
التفاسير:

external-link copy
23 : 20

لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى

23. Ще ти покажем някои от Нашите най-големи знамения. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 20

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

24. Иди при Фирауна! Той наистина престъпи границите на позволеното. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 20

قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي

25. Каза [Муса]: “Повелителю мой! Разтвори гръдта ми! info
التفاسير:

external-link copy
26 : 20

وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي

26. И улесни моята мисия! info
التفاسير:

external-link copy
27 : 20

وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي

27. И развържи възела на езика ми, info
التفاسير:

external-link copy
28 : 20

يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي

28. за да разбират словото ми! info
التفاسير:

external-link copy
29 : 20

وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي

29. И ми назначи помощник от моето семейство info
التفاسير:

external-link copy
30 : 20

هَٰرُونَ أَخِي

30. брат ми Харун! info
التفاسير:

external-link copy
31 : 20

ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي

31. Добави ми сила чрез него! info
التفاسير:

external-link copy
32 : 20

وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي

32. И приобщи го към моето дело, info
التفاسير:

external-link copy
33 : 20

كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا

33. за да Те прославяме много info
التفاسير:

external-link copy
34 : 20

وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا

34. и за да Те споменаваме много! info
التفاسير:

external-link copy
35 : 20

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا

35. Наистина, Ти ни съзираш.” info
التفاسير:

external-link copy
36 : 20

قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ

36. Каза [Аллах]: “О, Муса! Ти вече получи това, което поиска. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 20

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ

37. Вече те облагодетелствахме още преди, info
التفاسير: