કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - ઇટાલિયન ભાષામાં અલ્ મુખ્તસર ફી તફસીરિલ્ કુરઆનિલ્ કરીમ કિતાબનું અનુવાદ

પેજ નંબર:close

external-link copy
82 : 11

فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا جَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهَا حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٖ مَّنضُودٖ

Quando giunse il Nostro ordine di distruggere il popolo di Lūţ, mettemmo i loro villaggi sottosopra, sollevandoli e rovesciandoli, e li colpimmo ripetutamente con pietre di argilla dura, impilate l'una sopra l'altra. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 11

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَۖ وَمَا هِيَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ بِبَعِيدٖ

Queste pietre furono contrassegnate da Allāh con un marchio particolare; e questa pietra non è lontana dagli ingiusti del popolo di Quraish e altri; al contrario, è vicina: Quando Allāh vorrà, la scaglierà su di loro. info
التفاسير:

external-link copy
84 : 11

۞ وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ وَلَا تَنقُصُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَۖ إِنِّيٓ أَرَىٰكُم بِخَيۡرٖ وَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ مُّحِيطٖ

E inviammo a Medyen il loro fratello Shu'ayb. Disse: "O popolo, adorate Allāh solo; non vi è una divinità che meriti adorazione all'infuori di Lui; non diminuite nel misurare con un recipiente e nel pesare con la bilancia, quando pesate qualcosa per la gente, oppure quando acquistate la merce altrui. In verità, io vi vedo benestanti, godete di un abbondante sostentamento e molte grazie. Non cambiate la grazia di Allāh tramite la disobbedienza; in verità, temo per voi la punizione di un giorno che avvolgerà e circonderà ognuno di voi; non troverete scampo né rifugio da esso". info
التفاسير:

external-link copy
85 : 11

وَيَٰقَوۡمِ أَوۡفُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

O popolo, siate corretti nelle misure e nei pesi, quando misurate o pesate per gli altri, e non sottraete nulla di ciò che è loro diritto, ingannando e imbrogliando, e non corrompete la terra con l'omicidio e altri peccati. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 11

بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ

Il guadagno lecito che Allāh vi concede dopo aver rispettato i diritti della gente secondo giustizia, è più benefico e più benedetto di ciò che sottraete agli altri e della corruzione in terra, se, in verità, siete veri credenti; accettate quel guadagno; Io non sono vostro Vigilante, Colui che tiene il computo delle vostre azioni; in verità, Colui che Vigila su tutto ciò è Colui che conosce ciò che viene nascosto e ciò che viene sussurrato. info
التفاسير:

external-link copy
87 : 11

قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأۡمُرُكَ أَن نَّتۡرُكَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوۡ أَن نَّفۡعَلَ فِيٓ أَمۡوَٰلِنَا مَا نَشَٰٓؤُاْۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلۡحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ

Il popolo di Shua'yb disse a Shua'yb: "O Shua'yb, la tua preghiera ad Allāh ti porta a dirci di abbandonare l'adorazione degli idoli che adoravano i nostri antenati, e ti induce a dirci di non amministrare i nostri beni come vogliamo, facendoli crescere come vogliamo? In verità, tu sei il paziente, il ben guidato, ma sei anche il ragionevole e il saggio, così come ti conoscevamo in precedenza, prima di questa predica. Che cosa ti è successo?" info
التفاسير:

external-link copy
88 : 11

قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَىٰ مَآ أَنۡهَىٰكُمۡ عَنۡهُۚ إِنۡ أُرِيدُ إِلَّا ٱلۡإِصۡلَٰحَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُۚ وَمَا تَوۡفِيقِيٓ إِلَّا بِٱللَّهِۚ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ

Shua'yb disse al suo popolo: "Ditemi delle vostre condizioni, mentre io vi presento delle chiare prove da parte del mio Dio ed Illuminazione, e lecito sostentamento che mi ha concesso, tra cui vi è la Profezia. Non voglio dissuadervi da qualcosa o essere avverso a ciò che fate: non voglio fare altro che indirizzarvi, invitandovi all'Unicità del vostro Dio e all'obbedienza a Lui, per quanto posso; e il sostegno nel compiere ciò proviene solo da Allāh, gloria Sua. Mi affido a Lui solo in tutte le mie cose, e a Lui è il mio ritorno" info
التفاسير:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• من سنن الله إهلاك الظالمين بأشد العقوبات وأفظعها.
Sul decreto di Allāh riguardo la punizione degli ingiusti con la più dura e severa punizione. info

• حرمة نقص الكيل والوزن وبخس الناس حقوقهم.
Sulla proibizioni di lesinare nelle misure e nei pesi, e di sottrarre alla gente ciò che è loro diritto. info

• وجوب الرضا بالحلال وإن قل.
Sulla necessità di essere compiaciuti delle cose lecite, anche se poche. info

• فضل الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، ووجوب العمل بما يأمر الله به، والانتهاء عما ينهى عنه.
Sulla virtù di ordinare il bene e dissuadere dal male, e sulla necessità di fare ciò che Allāh ha ordinato e di dissuadere da ciò che ha vietato. info