Traduction des sens du Noble Coran - La traduction serbe du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran

Плен

Parmi les objectifs de la sourate:
الامتنان على المؤمنين بنصر الله لهم في بدر، وبيان سنن النصر والهزيمة.
Подсећање верника на Божјој помоћи на Бедру и објашњење правила Божје помоћи и казне. info

external-link copy
1 : 8

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

О Посланиче, следбеници те питају о томе како и ко дели ратне пленове? Реци: "Ратни пленови припадају Богу и Његовом Посланику. Бог и Његов Посланик суде како ће да се дели ратни плен, а ви морате то да прихватите и да се покорите том пропису. Бојте се Бога, о верници, и примените оно што је Бог наредио и клоните се онога што је забранио, и поправите ваше међусобне односе љубављу, спајањем, лепим опхођењем, опраштањем, и будите покорни Богу и Његовом Посланику ако сте прави верници, јер веровање изискује покорност и удаљеност од грешења." Ово питање је постављено након битке на Бедру. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 8

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ

Истински верници су они који, када се Бог Узвишени спомене - њихова се срца страхом испуне и заједно с телима се покоре, а када им се уче Божје речи размишљају о њима па им се веровање повећа, и они се само на свог Господара ослањају у прибављању онога што им користи и одагнавању онога што им штети. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 8

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Они који устрајно обављају молитву на потпун начин, у његовим одређеним временима, и који удељују добровољну и обавезну милостињу из иметка којим их Ми опскрбљујемо. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 8

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

Такви су истински верници, јер су спојили унутрашње веровање са спољашњом покорношћу, и као награду ће добити узвишена места код свог Господара, опрост за грехе и племениту награду. То је уживање које им је Бог припремио. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 8

كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ

Као што је Бог учинио да само Он преко Свог Посланика управља поделом ратног плена, након што сте се ви разишли око поделе и почели да се спорити, тако је Он објавио теби, о Посланиче, да изађеш из Медине у сусрет вишебошцима, иако то није било по вољи неким верницима. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 8

يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ

О Посланиче, ова скупина верника се са тобом расправља о борби против вишебожаца након што је постало јасно да ће до борбе доћи, као да их неко у смрт води а они то гледају; то раде зашто што им је веома мрско да улазе у бој, и зато што се нису припремили за бој. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 8

وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

О верници, ви који се расправљате, сетите се када вам је Бог обећао да ћете победити једну од две вишебожачке скупине, или ћете освојити каравану са свим њеним иметком и узети га као плен, или ћете ући у бој са другом скупином која је спремна за бој па извојевати победу. И ви сте волели да освојите каравану јер то је било лако и није изискивало борбу, а Бог је хтео да уздигне истину тиме што вам је наредио да уђете у бој са другом скупином, спремном за бој, да бисте побили главешине вишебожаца и заробили многе од њих, и како би до изражаја дошла снага Ислама. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 8

لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

Да би Бог учврстио истину уздижући Ислам и муслимане, што је учинио испољавањем и уздизањем доказа истинитости те истине, и да би уништио заблуду, што је учинио испољавањем и уздизањем доказа њене неисправности, макар то било мрско вишебошцима. info
التفاسير:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• ينبغي للعبد أن يتعاهد إيمانه ويُنمِّيه؛ لأن الإيمان يزيد وينقص، فيزيد بفعل الطاعة وينقص بضدها.
Човек треба да води рачуна о свом веровању и треба да га унапређује, јер веровање расте чињењем добрих дела, а опада чињењем лоших. info

• الجدال محله وفائدته عند اشتباه الحق والتباس الأمر، فأما إذا وضح وبان فليس إلا الانقياد والإذعان.
Расправа је од користи у случају када истина није јасна, али када постане јасна онда остаје само преданост и покорност истини. info

• أَمْر قسمة الغنائم متروك للرّسول صلى الله عليه وسلم، والأحكام مرجعها إلى الله تعالى ورسوله لا إلى غيرهما.
Подела ратног плена је препуштена Посланику, нека је Божји мир и благослов над њим, а сви прописи долазе од Бога преко Његовог Посланика, и ни од ког другог. info

• إرادة تحقيق النّصر الإلهي للمؤمنين؛ لإحقاق الحق وإبطال الباطل.
Бог жели помоћи верницима и дати им победу како би учврстио истину и поништио заблуду. info