Traduction des sens du Noble Coran - La traduction russe - Abû ‘Âdil

Numéro de la page:close

external-link copy
17 : 56

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

17. Обходят их [опередивших] (в Раю) отроки [слуги] вечно юные info
التفاسير:

external-link copy
18 : 56

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

18. с чашами, кувшинами (с напитками) и кубками (райского вина) (текущего) из (неиссякаемого) источника – info
التفاسير:

external-link copy
19 : 56

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

19. не страдают головной болью от него [от того вина] и не пьянеют – info
التفاسير:

external-link copy
20 : 56

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

20. и (обходят их слуги также с) плодами из тех, что они выберут, info
التفاسير:

external-link copy
21 : 56

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

21. и мясом птиц из тех, что пожелают. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 56

وَحُورٌ عِينٞ

22. И (супругами для них там будут) черноокие, большеглазые (девы), info
التفاسير:

external-link copy
23 : 56

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

23. (которые по красоте своей) подобны жемчугу хранимому – info
التفاسير:

external-link copy
24 : 56

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

24. (и эти блага даются им) как воздаяние за то, что они совершали. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 56

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

25. Не услышат они в нём [в Раю] пустословия и греховных речей, info
التفاسير:

external-link copy
26 : 56

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

26. а лишь слова: «Мир, мир!» (которыми их приветствуют там). info
التفاسير:

external-link copy
27 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

27. И обладатели правой (стороны), – (и) кто (они) обладатели правой (стороны)? info
التفاسير:

external-link copy
28 : 56

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

28. (Они будут пребывать) среди лотоса, лишённого шипов, info
التفاسير:

external-link copy
29 : 56

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

29. и (среди) бананов, (у которых плоды) увешаны рядами, info
التفاسير:

external-link copy
30 : 56

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

30. и (среди) тени (вечно) протянутой, info
التفاسير:

external-link copy
31 : 56

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

31. и (среди) воды наливаемой (в чаши) (сразу по желанию), info
التفاسير:

external-link copy
32 : 56

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

32. и (среди) фруктов многочисленных, info
التفاسير:

external-link copy
33 : 56

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

33. неистощимых [которые никогда не кончаются] и незапрещаемых, info
التفاسير:

external-link copy
34 : 56

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

34. и (на) ложах возвышающихся. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 56

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

35. Поистине, Мы создали их [райских женщин] (особым) творением, info
التفاسير:

external-link copy
36 : 56

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

36. и сделали Мы их (вечными) девственницами, info
التفاسير:

external-link copy
37 : 56

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

37. мужей (своих) (всегда) любящими, сверстницами. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 56

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

38. (И всё это) для обладателей правой (стороны). info
التفاسير:

external-link copy
39 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

39. Множество из (числа) первых (поколений общины Мухаммада) info
التفاسير:

external-link copy
40 : 56

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

40. и множество из (числа) последних (поколений общины Мухаммада)! info
التفاسير:

external-link copy
41 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

41. И обладатели левой (стороны), – (и) кто (они) обладатели левой (стороны)? info
التفاسير:

external-link copy
42 : 56

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

42. (Это те, которые окажутся) в зное (адского огня), и кипятке, info
التفاسير:

external-link copy
43 : 56

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

43. и (в) тени [темени] чернейшего дыма (адского огня), info
التفاسير:

external-link copy
44 : 56

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

44. (тени) не прохладной и не благой [ужасной по виду и сути]. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 56

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

45. Поистине, они были до этого [при жизни] живущими роскошно info
التفاسير:

external-link copy
46 : 56

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

46. и были они упорствующими в великом грехе [в неверии и многобожии], info
التفاسير:

external-link copy
47 : 56

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

47. и говорили они: «Разве, когда мы умрём и станем землёй и костями, неужели будем мы действительно воскрешены? info
التفاسير:

external-link copy
48 : 56

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

48. Неужели и отцы наши первые (тоже будут воскрешены)?» info
التفاسير:

external-link copy
49 : 56

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

49. Скажи (им) (о Посланник): «Поистине, (и) первые и последние info
التفاسير:

external-link copy
50 : 56

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

50. непременно будут собраны к (уже определённому) сроку известного (только одному Аллаху) дня [в День Воскрешения]! info
التفاسير: