Traduction des sens du Noble Coran - La traduction russe - Abû ‘Âdil

Numéro de la page:close

external-link copy
7 : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ

7. Поистине, те, которые не надеются на встречу с Нами [те, которые не верят в День Суда], и довольны ближайшей жизнью, и обрели успокоение в ней [полностью предались этой жизни], и те, которые к Нашим знамениям беспечны… info
التفاسير:

external-link copy
8 : 10

أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

8. …такие – их (вечным) прибежищем (станет) Огонь [Ад] за то [за грехи], что они приобретали. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

9. Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, – поведёт их Господь их по (причине) их веры [укажет им путь в Рай и будет помогать в этом]; (и Он введёт их в Рай, где) будут течь под ними (райские) реки в Садах (вечной) Благодати. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 10

دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

10. Зов их в нём [в Раю]: «Преславен Ты, о Аллах!», – а приветствие их в нём: «Мир!», – а конец их зова: «Хвала Аллаху, Господу миров!» info
التفاسير:

external-link copy
11 : 10

۞ وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

11. И если бы ускорил Аллах людям зло [ответ на их злую мольбу], как желают они скорейшего прихода добра [так же, как Он отвечает на их хорошую мольбу], то непременно их предел был бы уже для них решён [они уже погибли бы]. И оставляем Мы тех, которые не надеются на встречу с Нами [тех, которые не верят в День Суда], блуждать в их собственном беспределье [заблуждении и сомнениях]. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 10

وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

12. А когда коснётся [постигнет] человека беда, он обращается с мольбой к Нам (прося помощи) (лёжа) на боку, или сидя, или стоя. Когда же устраним Мы от него его беду, он проходит [продолжает поступать так], как будто и не обращался с мольбой к Нам против беды, коснувшейся его [забывает о том, что его постигло, и не благодарит Аллаха]. Так [как поступает тот человек] разукрашено излишествующим [неверующим] то, что они совершают [как отвращаются от Истинного Пути и следуют своим прихотям]! info
التفاسير:

external-link copy
13 : 10

وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

13. И (клянусь Я, что) действительно погубили Мы поколения [общины], которые (были) раньше вас (о многобожники), когда они совершали притеснение [многобожие], в то время как приходили к ним их посланники с ясными знамениями [с чудесами, которые доказывали, что они посланы Аллахом], но (всё равно) не были они [прежние многобожники] желающими уверовать. Так [подобно наказанию прежних многобожников] воздадим Мы людям, творящим беззаконие [тем, которые выходят за пределы, установленные Аллахом]! info
التفاسير:

external-link copy
14 : 10

ثُمَّ جَعَلۡنَٰكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لِنَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ

14. Потом сделали Мы вас (о люди) преемниками [сменяющими друг друга поколениями] на земле после них [после погибших народов], чтобы Нам посмотреть, как вы будете поступать [какие деяния будете совершать] (и затем воздать вам за это). info
التفاسير: