Traduction des sens du Noble Coran - Philippin (Maguindanaon)

external-link copy
143 : 7

وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Guna mawma nu Musa su waktu (oras) a pasad na pimbityalay nu Kadenan nin, tig nu Musa: Kadenan ku pailay ka pan salaki, tig nu Allah: di aku nengka maylay ugayd na ilayka i palaw anan ka amayka gumanggan su nabetadan nin na mailay aku nengka, guna pembayang-bayang su kadenan nin kanu palaw na nalupit su palaw, nakalundub su Musa sa dala tanud nin, guna maka-imaman na tig nu (Musa): mahasutika, midtawbat ako sa leka, endu saki i paganay a nangimbenal sa leka (su kapabpagilay nu Allah na manawt bu a benal ka mana bu tugku nu kingking na di den penggaga su palaw- hadith ni Tirmidhi). info
التفاسير: