Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en peul - Centre de traduction Rawwâd.

Numéro de la page:close

external-link copy
23 : 3

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ

E a yi'aali okkaaɓe geɗal e deftere nden, hiɓe noddee e deftere Alla nden fii no nde ñaawira hakkunde maɓɓe, refti fedde he maɓɓe ko ruŋtiiɓe tawi ko ɓe ɗuurniiɓe?! info
التفاسير:

external-link copy
24 : 3

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۖ وَغَرَّهُمۡ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Waɗi noon ɓe wi'ii: "Yiite ngen meemataa men si wanaa ñalɗi limtaaɗi". hoomtiiɓe he diina maɓɓe kan, huunde nde ɓe fefindotonoo. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 3

فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

E ko hol no si men mooɓoyii ɓe e Ñalaande nde sikke alaa e mu'un, woŋkii kala hunanee ko ki faggitii kon? Tawi ɓe tooñetaake. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 3

قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلۡمُلۡكِ تُؤۡتِي ٱلۡمُلۡكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلۡمُلۡكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُۖ بِيَدِكَ ٱلۡخَيۡرُۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Maaku: "Yaa Aan Laamɗo Jeyɗo laamu, hiɗa okka laamu on mo muuyu-ɗaa, Hiɗa ɓoora laamu on mo Muuyu-ɗaa, hiɗa teddina on mo muuyu-ɗaa, hiɗa hoyna on mo muuyu-ɗaa. Moƴƴere nden ko e junngo maaɗa woni, pellet, aan e huunde kala, ko a kattanɗo: info
التفاسير:

external-link copy
27 : 3

تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Haɗa Naatna jehma on ndeer ñalawma he, Haɗa Naatna ñalawma o ndeer jehma he. Haɗa Yaltina ko wuuri immorde e ko maayi, yaltinaa ko maayi immorde e ko wuuri. Haɗa Arsikina on mbo Muuyɗaa ko aldaa e limoore. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 3

لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ

Wata juul6e 6e njogitor heeferɓe ɓe yiɗaaɓe ɓe ngacca gomɗimɓe ɓe. Kalo mbo waɗii ɗuum, o laataaki jeyaaɗo e diine Alla he hay e huunde, si wanaa nde kulaton e maɓɓe bone. Alla homba on Reentina Hoore-Mun. Ko faade to Alla woni ruttorde nden. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 3

قُلۡ إِن تُخۡفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمۡ أَوۡ تُبۡدُوهُ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Wii:Si on cuuɗii ko woni e ɓerɗe mon maa si on peññali ɗum,Alla homba ɗum anndi,Hombo Anndi ko woni ka kammuuli e ko woni e leydi Alla ko kattan-ɗo kala huunde. info
التفاسير: