Traduction des sens du Noble Coran - La traduction anglaise - Dr. Walîd Bleyhesh Al 'Amrî - travail en cours.

Numéro de la page:close

external-link copy
146 : 2

ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمۡۖ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنۡهُمۡ لَيَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

(146) Those to whom We have given the Book know it[229] as much as they know their own children—indeed a party of them suppresses the Truth knowingly. info

[229] That the Kaʿbah is the correct direction of Prayer. (Ibn Kathīr, al-Saʿdī, Ibn ʿĀshūr)

التفاسير:

external-link copy
147 : 2

ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ

(147) The Truth is from your Lord, so be not one of the doubtful. info
التفاسير:

external-link copy
148 : 2

وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

(148) Each have their own direction to follow, then engage in a race for good deeds. Wherever you might be, Allah will bring[230] you all—indeed Allah has power over everything[231]. info

[230] Gather.
[231] Cf. 5: 48.

التفاسير:

external-link copy
149 : 2

وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ وَإِنَّهُۥ لَلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

(149) Wherever you ˹Muhammad˺ set out ˹on a journey˺ from, turn your face towards the Sanctified Mosque; this certainly is the Truth from your Lord—Allah is not unaware of what you do. info
التفاسير:

external-link copy
150 : 2

وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

(150) Wherever you set out from ˹Muhammad˺ turn your face towards the Sanctified Mosque[232]; wherever you ˹Believers˺ might be, turn your faces towards it[233], this in order that people would have no argument against you[234], barring those who are unfair—fear them not but fear Me, so that I may perfect My Favour on you[235] and so that you may be guided[236]. info

[232] In the face of all the hue and cry that surrounded this new bold move, God here again assures His Messenger of the binding nature of this command (cf. al-Biqāʿī, Naẓm ad-Durar).
[233] Wherever you might be in the world, face the Kaʿbah for Prayers. (al-Ṭabarī, al-Saʿdī)
[234] One of the reasons for the change of qiblah was so that the Jews would have no ground to argue against Believers for denouncing them; in other words, when the Muslims had initially followed their direction of Prayer. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī, al-Shinqīṭī)
[235] By making you stand out from all other nations with revelation of the best of religions, Islam, and making you face the Kaʿbah in Makkah, the original direction of Prayers set forth in Abraham’s pristine creed (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, Ibn Kathīr).
[236] Being guided by God in this life is the fruit of one’s obedience to Him.

التفاسير:

external-link copy
151 : 2

كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ

(151) This ˹favour˺ is like ˹that of ˺ sending among you a Messenger[237] from your own who recites Our Signs to you, purifies you, teaches you the Book and Wisdom[238], and teaches you that which you did not know[239]. info

[237] Prophet Muhammad (ﷺ). This is in response to Abraham’s (ﷺ) Prayer, cf. 2: 129. (al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, Ibn ʿAṭiyyah, al-Qurṭubī, al-Saʿdī)
[238] The Book (al-Kitāb) and Wisdom (al-Ḥikmah) are the Qur’an and Sunnah respectively. (al-Ṭabarī, Ibn ʿAṭiyyah, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)
[239] News of that which they had no means of knowing, e.g.: the Unseen (al-Ghayb), and specifically, past and future events. (al-Ṭabarī, Ibn ʿAṭiyyah, Ibn ʿĀshūr)

التفاسير:

external-link copy
152 : 2

فَٱذۡكُرُونِيٓ أَذۡكُرۡكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِي وَلَا تَكۡفُرُونِ

(152) Remember Me[240] and I shall remember You[241]; be grateful to Me and do not Deny Me. info

[240] Believers are encouraged to engage in the great form of worship of remembrance (dhikr) by way of thanking God for these favours.
[241] God laudably mentions and showers with favour those who remember and mention Him.

التفاسير:

external-link copy
153 : 2

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ

(153) You who Believe, seek help in patience and Prayer—indeed Allah is with[242] the patient. info

[242] Here is evidence of God’s particular Companionship, maʿiyyah, with the Believers; leading to His guidance and support.

التفاسير: