Traduction des sens du Noble Coran - La traduction anglaise - Sahîh International

Al-Mursalāt

external-link copy
1 : 77

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا

(1) By those [winds] sent forth in gusts info
التفاسير:

external-link copy
2 : 77

فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا

(2) And the winds that blow violently info
التفاسير:

external-link copy
3 : 77

وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا

(3) And [by] the winds that spread [clouds] info
التفاسير:

external-link copy
4 : 77

فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا

(4) And those [angels] who bring criterion[1816] info

[1816]- To Allāh's human messengers.

التفاسير:

external-link copy
5 : 77

فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا

(5) And those [angels] who deliver a message info
التفاسير:

external-link copy
6 : 77

عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا

(6) As justification or warning, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 77

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ

(7) Indeed, what you are promised is to occur. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 77

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ

(8) So when the stars are obliterated info
التفاسير:

external-link copy
9 : 77

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ

(9) And when the heaven is opened info
التفاسير:

external-link copy
10 : 77

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ

(10) And when the mountains are blown away info
التفاسير:

external-link copy
11 : 77

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ

(11) And when the messengers' time has come...[1817] info

[1817]- i.e., when they are gathered to witness concerning their nations. The sentence's conclusion is understood to be "...the promised judgement will then take place."

التفاسير:

external-link copy
12 : 77

لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ

(12) For what Day was it postponed?[1818] info

[1818]- "It" may refer to either the aforementioned occurrences collectively or to the testimony of the messengers.

التفاسير:

external-link copy
13 : 77

لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ

(13) For the Day of Judgement. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 77

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ

(14) And what can make you know what is the Day of Judgement? info
التفاسير:

external-link copy
15 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

(15) Woe,[1819] that Day, to the deniers. info

[1819]- i.e., death and destruction.

التفاسير:

external-link copy
16 : 77

أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ

(16) Did We not destroy the former peoples? info
التفاسير:

external-link copy
17 : 77

ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ

(17) Then We will follow them with the later ones. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 77

كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ

(18) Thus do We deal with the criminals. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

(19) Woe, that Day, to the deniers. info
التفاسير: