ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى تايلندى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم

شماره صفحه:close

external-link copy
31 : 35

وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٞ

และสิ่งที่เราได้ประทานให้แก่เจ้า -โอ้ท่านเราะสูล- ที่เป็นคำภีร์นั้น มันคือสัจธรรมที่ไม่มีข้อสงสัยใดเลย ที่อัลลอฮ์ประทานมันลงมาเพื่อเป็นการยืนยันถึงความจริงสำหรับคำภีร์ก่อนหน้านี้ แท้จริง อัลลอฮ์เป็นผู้ทรงตระหนักรู้ และผู้ทรงเห็นต่อปวงบ่าวของพระองค์ พระองค์คือผู้ที่ประทานวะห์ยูแก่เราะสูลของแต่ประชาชาติซึ่งสิ่งที่จำเป็นสำหรับแต่ละประชาชาตินั้นๆ info
التفاسير:

external-link copy
32 : 35

ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ

แล้วเราได้มอบให้แก่ประชาชาติของมูฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม ซึ่งเราได้เลือกให้แก่พวกเขาเหนือประชาชาติอื่นด้วยอัลกุรอาน โดยบางคนในหมู่พวกเขาเป็นผู้อธรรมแก่ตัวเองด้วยการกระทำสิ่งที่ต้องห้ามและละทิ้งสิ่งที่จำเป็นจะต้องปฏิบัติ และบางคนในหมู่พวกเขาเป็นผู้เดินสายกลางด้วยการทำในสิ่งที่จำเป็นจะต้องปฏิบัติ ละทิ้งในสิ่งที่ต้องห้ามพร้อมๆกับการละทิ้งบางเรื่องที่เป็นสุนนะฮ์ส่งเสริมให้กระทำและกระทำในบางสิ่งที่น่ารังเกียจส่งเสริมให้ออกห่าง และบางคนในหมู่พวกเขาเป็นผู้รุดหน้าในการทำความดีทั้งหลายด้วยอนุมัติของอัลลอฮ์ และสิ่งเหล่านั้นคือด้วยกับการกระทำในสิ่งที่จำเป็นจะต้องปฏิบัติและเรื่องที่เป็นสุนนะฮ์ส่งเสริมให้กระทำและละทิ้งในสิ่งที่ต้องห้ามและสิ่งที่น่ารังเกียจส่งเสริมให้ออกห่าง ในสิ่งที่กล่าวมานั้น เป็นการเลือกให้แก่ประชาชาติของนบีมุฮัมมัดและให้อัลกุรอานเพื่อนำทางแก่ประชาชาตินี้ นั่นคือความโปรดปรานอันใหญ่หลวงที่ไม่สามารถเปรียบเทียบได้ info
التفاسير:

external-link copy
33 : 35

جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ

สวรรค์ทั้งหลายถูกสร้างขึ้นมาเพื่อให้บรรดาผู้ที่ถูกคัดเลือกได้พำนักอยู่ ในนั้นพวกเขาจะได้สวมเครื่องประดับจากกำไลทองและไข่มุขและเครื่องหนุ่มห่มของพวกเขานั้นทำมาจากผ้าไหม info
التفاسير:

external-link copy
34 : 35

وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٞ شَكُورٌ

และพวกเขาได้กล่าวหลังจากที่ได้เข้าในสวรรค์ว่า "มวลการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮ์ ซึ่งพระองค์ทรงขจัดความระทมทุกข์ออกจากเรา เพราะพวกเรานั้นเคยรู้สึกหวาดกลัวต่อการเข้าสู่ในไฟนรก แท้จริงพระผู้อภิบาลของเราเป็นผู้ทรงอภัยในบาปของบ่าวของพระองค์ที่กลับเนื้อกลับตัว ผู้ทรงชื่นชมต่อผู้จงรักภักดีต่อพระองค์ info
التفاسير:

external-link copy
35 : 35

ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٞ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٞ

ซึ่งพระองค์ผู้ทรงประทานให้เราได้พำนักในสถานที่ที่ถาวร ที่ไม่ย้ายไปไหนหลังจากนี้ ด้วยความโปรดปรานของพระองค์ไม่ใช่ด้วยพลังและอำนาจของเรา ที่จะไม่ทำให้เราประสบกับความเหน็ดเหนื่อยหรือมีปัญหา info
التفاسير:

external-link copy
36 : 35

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورٖ

และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮ์ พวกเขาจะได้รับไฟนรกญะฮันนัมเป็นการตอบแทนอย่างถาวรในนั้น จะไม่ถูกตัดสินลงโทษให้พวกเขาตายเพื่อที่พวกเขาจะได้ตายและจะได้พักจากการถูกลงโทษ โดยที่การลงโทษของไฟนรกญะฮันนัมก็จะไม่ถูกลดหย่อนแก่พวกเขา เช่นนั้นแหละเราจะตอบแทนแก่ทุกผู้เนรคุณในวันกียามะฮฺทั้งหมดของคนที่เย่อหยิ่งในพระคุณของพระเจ้าของเขา info
التفاسير:

external-link copy
37 : 35

وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

และพวกเขาจะตะโกนอยู่ในนรกนั้นด้วยเสียงที่ดังว่า "ข้าแต่พระผู้อภิบาลของเรา ขอพระองค์ได้ทรงโปรดนำเราออกไปจากนรกเพื่อเราจะได้ปฏิบัติการงานที่ดีอื่นจากที่เราได้เคยปฏิบัติไปในโลกดุนยา เพื่อเราจะบรรลุความพึงพอพระทัยของพระองค์และให้เรานั้นปลอดภัยจากการถูกลงโทษของพระองค์" แล้วอัลลอฮก็ได้ตอบกลับแก่พวกเขาว่า "เรามิได้ทำให้พวกเจ้ามีอายุยืนนานพอ เพื่อผู้ที่ใคร่ครวญจะได้รำลึกถึงข้อตักเตือนและกลับเนื้อกลับตัวสู่อัลลอฮ์และกระทำการงานที่ดีและยิ่งกว่านั้นได้ส่งท่านเราะสูลซึ่งเป็นผู้ตักเตือนมายังพวกเจ้าถึงบทลงโทษของอัลลอฮ์แล้วมิใช่หรือ?! ดังนั้นจึงไม่มีข้อโต้แย้งใดๆและไม่มีข้อผ่อนปรนใดๆ สำหรับพวกเจ้าหลังจากทุกอย่างนี้ พวกเจ้าจงลิ้มรสของไฟนรกเถิด เพราะสำหรับบรรดาผู้อธรรมที่ได้อธรรมต่อตนเองด้วยการปฏิเสธศรัทธาและกระทำความชั่วนั้น จะไม่มีผู้ช่วยเหลือพวกเขาให้พ้นจากการลงโทษของอัลลอฮ์หรือผ่อนหนักให้เป็นเบาให้พวกเขาได้ info
التفاسير:

external-link copy
38 : 35

إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

แท้จริง อัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้ในสิ่งเร้นลับแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน ไม่มีอะไรที่พรากหายไปได้เลย แท้จริงพระองค์เป็นผู้ทรงรอบรู้ในสิ่งที่อยู่ในทรวงอกของบ่าวของพระองค์จากความดีและความชั่ว info
التفاسير:
از فواید آیات این صفحه:
• فضل أمة محمد صلى الله عليه وسلم على سائر الأمم.
ความประเสริฐของประชาชาติท่านนบีมูฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮฺอะลัยฮิวะซัลลลัม เหนือบรรดาประชาชาติอื่นๆ info

• تفاوت إيمان المؤمنين يعني تفاوت منزلتهم في الدنيا والآخرة.
ความต่างของความศรัทธาของบรรดาผู้ศรัทธานั้น นั่นคือความต่างทางด้านสถานะของพวกเขาในโลกดุนยาและอาคีเราะฮ์ info

• الوقت أمانة يجب حفظها، فمن ضيعها ندم حين لا ينفع الندم.
เรื่องเวลาถือเป็นความรับผิดชอบที่จำเป็นจะต้องดูแลรักษา ดังนั้นผู้ใดที่ทำลายมันแล้ว เขาจะต้องเสียใจและเขาจะไม่ได้ประโยชน์อะไรจากความเสียใจนั้นเลย info

• إحاطة علم الله بكل شيء.
ความรู้ของอัลลอฮ์ครอบคลุมทุกๆอย่าง info