Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción kurdo - Salahuddin

الكهف

external-link copy
1 : 18

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ

سووره‌تی (كه‌هف) (واته‌: ئه‌شكه‌وت) سووره‌تێكى مه‌ككيیه‌ ته‌نها ئایه‌تى (٣٨) و ئایه‌تى (٨٣-١٠١) نه‌بێت كه‌ مه‌ده‌نيیه‌و (١١٠) ئایه‌ته‌ پێغه‌مبه‌رى خوا - صلى الله عليه وسلم - ده‌فه‌رمێت: (هه‌ر كه‌سێك ده‌ ئایه‌تى سه‌ره‌تاى سووره‌تى كه‌هف بخوێنێت ئه‌وا پارێزراو ده‌بێت له‌ فیتنه‌ى ده‌ججال). وه‌ ده‌فه‌رمێت: (هه‌ر كه‌سێك ده‌ ئایه‌تى كۆتایى سووره‌تى كه‌هف بخوێنێت ئه‌وا پارێزراو ده‌بێت له‌ فیتنه‌ى ده‌ججال). وه‌ ده‌فه‌رمێت: (هه‌ركه‌سێك له‌ رۆژى جومعه‌ سووره‌تى كه‌هف بخوێنێت ئه‌وا له‌ لاى خۆیه‌وه‌ تا مه‌ككه‌ نورو روناكى بۆ ده‌كات له‌ رۆژى قیامه‌ت). كافرانى مه‌ككه‌ چه‌ند كه‌سێكیان نارد بۆ لاى جوله‌كه‌كانى مه‌دینه‌ كه‌ چه‌ند شتێكمان پێ بڵێن تا محمدى پێ تاقی بكه‌ینه‌وه‌ بزانین راست ده‌كات پێغه‌مبه‌رى خوایه‌ یان نا، ئه‌وانیش وتیان پرسیارى لێ بكه‌ن سه‌باره‌ت به‌ پیاوێك كه‌ به‌سه‌ر زه‌ویدا گه‌ڕاوه‌ (ذو القرنين)، وه‌ ده‌رباره‌ى ئه‌و چه‌ند گه‌نجه‌ى چوونه‌ ئه‌شكه‌وته‌كه‌وه‌، وه‌ ده‌رباره‌ى روح، ئه‌گه‌ر زانى ئه‌وه‌ پێغه‌مبه‌ره‌و راست ده‌كات، ئه‌وانیش هاتنه‌وه‌و پرسیاریان كرد، پێغه‌مبه‌ر - صلى الله عليه وسلم - فه‌رمووى: به‌یانى وه‌ڵامتان ده‌ده‌مه‌وه‌و نه‌یوت: إن شاء الله، خواى گه‌وره‌ پانزه‌ رۆژ وه‌حى دواخست و دواتر سوره‌تى (كه‌هف) ى دابه‌زاند. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ [ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا (١) ] حه‌مدو سه‌ناو ستایش بۆ ئه‌و خوایه‌ی كه‌ ئه‌م قورئانه‌ پیرۆزه‌ى دابه‌زاندۆته‌ سه‌ر عه‌بدی خۆی كه‌ محمده‌ - صلى الله عليه وسلم - وه‌ هیچ گێڕی و خوارى و كه‌مو كوڕی و نوقستانی و جیاوازیه‌كی تیا نیه‌ نه‌ له‌ له‌فزدا نه‌ له‌ مانادا . info
التفاسير:

external-link copy
2 : 18

قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا

[ قَيِّمًا ] به‌ڵكو له‌وپه‌ڕی دامه‌زراوی و ڕێكیدایه‌و هیچ گێڕی و خواریه‌كی تیانیه‌ وه‌ باڵاده‌سته‌ به‌سه‌ر كتێبه‌ ئاسمانیه‌كانی پێشتردا [ لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ ] تا ئاگاداری كافران بكاته‌وه‌ به‌ سزایه‌كی سه‌خت له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاره‌وه‌ ئه‌گه‌ر ئیمان نه‌هێنن [ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا (٢) ] وه‌ موژده‌ بدات به‌و باوه‌ڕدارانه‌ی كه‌ كرده‌وه‌ی چاك ئه‌كه‌ن كه‌ ئه‌جرو پاداشتێكی چاكیان بۆ هه‌یه‌ كه‌ به‌هه‌شته‌ (كرده‌وه‌ى چاك ئه‌وه‌یه‌ كه‌ نیه‌تت بۆ خوا بێت و بۆ ریا نه‌بێت، وه‌ له‌سه‌ر سوننه‌ت بێت و بیدعه‌ نه‌بێت) . info
التفاسير:

external-link copy
3 : 18

مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا

[ مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا (٣) ] له‌ناو ئه‌و ئه‌جرو پاداشته‌ باشه‌دا له‌ به‌هه‌شتدا بۆ هه‌میشه‌یی ئه‌مێننه‌وه‌ هیچ پچڕانێكی به‌سه‌ردا نایات وه‌ نافه‌وتێ. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 18

وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا

[ وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا (٤) ] وه‌ ئاگاداری ئه‌و كه‌سانه‌ بكاته‌وه‌ كه‌ ئه‌ڵێن خوای گه‌وره‌ منداڵی بۆ خۆی بڕیار داوه‌ وه‌كو جووله‌كه‌و گاورو هه‌ندێك له‌ موشریكان . info
التفاسير: