Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al italiano de Al-Mujtasar de la Exégesis del Sagrado Corán

Al-Layl

Propósitos del Capítulo:
بيان أحوال الخلق في الإيمان والإنفاق وحال كل فريق.
Spiegazione delle condizioni della creazione nella fede e nella elargizione, e la condizione di ciascun gruppo info

external-link copy
1 : 92

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ

Allāh giurò sulla notte quando copre lo spazio tra il Cielo e la Terra con la sua oscurità, info
التفاسير:

external-link copy
2 : 92

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

E giurò sul giorno quando si rivela e appare, info
التفاسير:

external-link copy
3 : 92

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ

e giurò sui due generi che creò: maschio e femmina. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 92

إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ

In verità, le vostre azioni, o gente, sono differenti: vi sono le buone azioni che sono il motivo per cui si entra in Paradiso, e i peccati, che sono il motivo per cui si entra nel Fuoco. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 92

فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ

Colui che elargisce la Zakēt che è tenuto a elargire e l'elemosina, e ciò che è dovuto per l'espiazione, e che fa attenzione a ciò che Allāh ha proibito, info
التفاسير:

external-link copy
6 : 92

وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ

e che crede nella ricompensa che Allāh gli ha promesso, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 92

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ

agevoleremo per lui le opere buone e le elargizioni per la causa di Allāh; info
التفاسير:

external-link copy
8 : 92

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ

quanto a chi è avaro e non spende ciò che è tenuto a spendere, e che si dichiara indipendente da Allāh in seguito alla sua ricchezza, e che non chiede ad Allāh nessuna delle Sue grazie, info
التفاسير:

external-link copy
9 : 92

وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ

e che rinnega la ricompensa che Allāh gli ha promesso per aver elargito il proprio denaro per la causa di Allāh, info
التفاسير:
Beneficios de los versículos de esta página:
• أهمية تزكية النفس وتطهيرها.
• Sull'importanza di elevare la propria anima e purificarla. info

• المتعاونون على المعصية شركاء في الإثم.
• Coloro che aiutano a commettere peccati sono compagni nel peccato. info

• الذنوب سبب للعقوبات الدنيوية.
• I peccati sono la causa della punizione in questo mondo. info

• كلٌّ ميسر لما خلق له فمنهم مطيع ومنهم عاصٍ.
• Ognuno è portato a compiere ciò per cui è stato creato; tra questi vi è l'obbediente e il disobbediente. info

external-link copy
10 : 92

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ

gli agevoleremo fare il male e gli renderemo difficile fare il bene. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 92

وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ

E a cosa gli servirà la ricchezza che ha tenuto per sé quando morirà ed entrerà nel Fuoco?! info
التفاسير:

external-link copy
12 : 92

إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ

In verità, siamo tenuti a mostrare la via del bene e la via del falso, info
التفاسير:

external-link copy
13 : 92

وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ

e, in verità, a Noi appartiene la vita nell'Aldilà e la vita mondana, ne facciamo tutto ciò che vogliamo e nessun altro può farlo, all'infuori di Noi. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 92

فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ

E vi ho avvertito, o gente, del fuoco divampante, se disobbedite ad Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 92

لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى

Non soffrirà l'ardore di questo fuoco che il più licenzioso, ovvero il miscredente, info
التفاسير:

external-link copy
16 : 92

ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

colui che ha smentito ciò che ha comunicato il Messaggero pace e benedizioni di Allāh su di luiﷺ, e che si è rifiutato di sottomettersi agli ordini di Allāh, info
التفاسير:

external-link copy
17 : 92

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى

mentre ne verrà tenuto lontano il più devoto tra la gente, Abu Bakr, che Allāh sia compiaciuto di lui, info
التفاسير:

external-link copy
18 : 92

ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

colui che elargisce i propri beni nelle opere buone per purificarsi dai peccati. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 92

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ

e che non elargisce le sue ricchezze per premiare chi gli ha fatto un favore, info
التفاسير:

external-link copy
20 : 92

إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

e che con le sue elargizioni non cerca altro che il volto di Allāh L'Altissimo, Colui che lo ha creato, info
التفاسير:

external-link copy
21 : 92

وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ

e sarà soddisfatto della generosa ricompensa che Allāh gli concederà. info
التفاسير:
Beneficios de los versículos de esta página:
• منزلة النبي صلى الله عليه وسلم عند ربه لا تدانيها منزلة.
• Il rango di cui il Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, gode presso il suo Dio non ha pari. info

• شكر النعم حقّ لله على عبده.
• La gratitudine per le Sue grazie è un diritto di Allāh sul Suo suddito. info

• وجوب الرحمة بالمستضعفين واللين لهم.
• Sulla necessità di essere pietosi con i deboli e di trattarli bene. info