Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción fulani de Al-Mujtasar para la Exégesis del Sagrado Corán.

Número de página:close

external-link copy
282 : 2

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Ko onon yo gomɗimɓe Alla e Nulaaɗo, si on ñawlondirii hakkunde mo'on haa e lajal happaangal, winndee nden ñamaande: yo winndiroowo winndir nunɗal e shari'a, wata on salo winndirde ngal nunnɗal wano Alla Annidiri mo non ka Deftere Makko. Yo Winndu kon ko jom ñamaande nden woni e hoore mu'un; fii no on [ñawlaaɗo] qirritora. Yo o hulu Alla, hara o ustaali huunde e ñamaande nden. Si on mo ñamaande woni e mun laatike ɗayɗo maa feetuɗo mo waawanaa hoore mu'un, maa hara o waawataa fitude sabu mboboyaagal maa ko nanndi; yo waliyuu makko on fitiraŋ mo nunɗal. Ɗaɓɓee seedeeɓe ɗiɗo worɓe hellifaaɓe nunɗuɓe: si ɓe laataaki worɓe ɗiɗo, seedinee gorko gooto e rewɓe ɗiɗo immorde e ɓen ɓe wela-ɗon diina e nunɗal mu'un; fii si gooto e rewɓe ɓen yejjitii, oya anndiŋtina mo. Wata seedeeɓe ɓen salo seedagol e ñamaande nden si ɓe noddaama fii mun, wata aamere haɗu on winndugol ñamaande nden -ɗuuɗi famɗi- haa e lajal mayre; ko winndugol ñamaande nden ɓuri nunɗude ka shari'a, ko ɗum kadi ɓurata niiɓnude seedeeyaagal ngal, ɓura ɓaɗtinnde e ittitugol sikke ñamaande nden (noone mayre e emmbere mayre). Si wanaa hara tokkugol ahadi ndin hakkunde mo'on ko e ngeyngu ngu yiilindirton; bakkaatu fawaaki on si on winndaali kon ko hatonjinaa e winndugol, ko woorugol pooɗondiral winndugol ngol shar'iniraa. Dagotaako lorrude winndoowo on e seedotooɓe ɓen, kamɓe kadi ɓe haanaa lorrirde kon ko ɓe ɗaɓɓiraa winndugol maa seedagol, si on lorrindirii fii ɗum, haray on yaltii e ɗoftaare Alla. Hulee Alla -onon muumini en- huuron Yamirooje Makko, woɗɗito-ɗon Haɗaaɗi Makko. Alla No Anndina on moƴƴere mon aduna e laakara, Alla Ko Annduɗo kala huunde. info
التفاسير:
Beneficios de los versículos de esta página:
• وجوب تسمية الأجل في جميع المداينات وأنواع الإجارات.
Shar'ineede winndugol ñamaande, e kala gollodal jawdi; fii woorugol luutondiral e pooɗondiral. info

Tabitugol heftude fii ɗaytuɓe: sabu ɗaytere maɓɓe maa joltugol duuɓi maɓɓe. info

Shari'neede seedinngol ka ñameele e ka haqqeeji. info

No jeyaa e shartiiji winndirgol nunɗal ngol, fitugol na laaɓiri. info

Lorrindiro dagotaako hakkunde ñawlindirooɓe e seedeeyaagal. info