Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción francesa de Al-Mujtasar de la Exégesis del Sagrado Corán

Número de página:close

external-link copy
72 : 11

قَالَتۡ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٞ وَهَٰذَا بَعۡلِي شَيۡخًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عَجِيبٞ

Après avoir été réjouie par la nouvelle que lui rapportèrent les anges, Sarah les questionna pleine d’étonnement: Comment est-il possible que j’aie un enfant alors que je suis une vieille femme qui ne peux plus enfanter et que mon époux a atteint une vieillesse avancée? Avoir un enfant à cet âge-là est assurément extraordinaire et inhabituel. info
التفاسير:

external-link copy
73 : 11

قَالُوٓاْ أَتَعۡجَبِينَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۖ رَحۡمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٞ مَّجِيدٞ

Les anges dirent alors à Sarah: T’étonnes-tu du décret et du destin d’Allah? Une personne telle que toi n’est pas sans savoir qu’Allah est capable d’un tel prodige. Que la miséricorde et les bénédictions d’Allah soient sur vous, gens de la maison d’Abraham. Allah détient les attributs et les actes les plus dignes de louange. Il est aussi le détenteur de la Gloire et de la Splendeur. info
التفاسير:

external-link copy
74 : 11

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ

Après que la crainte inspirée par ses hôtes qui n’avaient pas mangé de la nourriture qu’il leur avait présentée, se soit dissipée, qu’il sut que c’était des anges et que lui soit parvenue l’annonce de la naissance prochaine de son fils Isaac et par la suite de celle de Jacob, Abraham se mit à plaider auprès des messagers envoyés par Allah, en faveur du peuple de Loth, afin qu’ils repoussent peut-être l’échéance du châtiment et qu’ils sauvent Loth et sa famille. info
التفاسير:

external-link copy
75 : 11

إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٞ مُّنِيبٞ

Abraham était indulgent et n’aimait pas hâter le châtiment. Il implorait souvent Allah, l’invoquait fréquemment et se repentait sans cesse à Lui. info
التفاسير:

external-link copy
76 : 11

يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَآۖ إِنَّهُۥ قَدۡ جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَإِنَّهُمۡ ءَاتِيهِمۡ عَذَابٌ غَيۡرُ مَرۡدُودٖ

Les anges répondirent à sa requête en ces termes: Ô Abraham, renonce à plaider en faveur du peuple de Loth car l’ordre qu’ils soient châtiés a été décrété par ton Seigneur. Un châtiment terrible va irrévocablement s’abattre sur eux et il ne sera éloigné ni par un plaidoyer ni par une invocation. info
التفاسير:

external-link copy
77 : 11

وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗا وَقَالَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَصِيبٞ

Lorsque ces anges à apparence humaine se présentèrent à Loth, il fut attristé pour eux et sa poitrine se resserra, car il craignait que les siens, qui copulaient avec des hommes au lieu de femmes, ne s’en prennent à eux. Convaincu que son peuple ferait du mal à ses hôtes, Loth dit: Ceci est un jour terrible. info
التفاسير:

external-link copy
78 : 11

وَجَآءَهُۥ قَوۡمُهُۥ يُهۡرَعُونَ إِلَيۡهِ وَمِن قَبۡلُ كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطۡهَرُ لَكُمۡۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ فِي ضَيۡفِيٓۖ أَلَيۡسَ مِنكُمۡ رَجُلٞ رَّشِيدٞ

Le peuple de Loth se rendit précipitamment chez lui dans le but de commettre l’irréparable avec ses hôtes. Il était effectivement dans leur habitude de copuler avec des hommes au lieu de femmes. Loth dit aux assaillants afin de les éloigner et de protéger ses hôtes: Voici mes filles. Epousez-les donc et ayez des rapports avec elles, cela sera plus pur pour vous que de commettre de telles turpitudes. Craignez Allah et ne me déshonorez pas en vous attaquant à mes hôtes. Ô mon peuple, n’y a-t-il pas parmi vous un homme doué de raison qui vous défende de commettre cet acte ignoble? info
التفاسير:

external-link copy
79 : 11

قَالُواْ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنۡ حَقّٖ وَإِنَّكَ لَتَعۡلَمُ مَا نُرِيدُ

Son peuple lui rétorqua: Ô Loth, tu sais que nous ne voulons ni ne désirons tes filles ou même n’importe quelles autres femmes de notre peuple. Tu sais bien ce que nous voulons: nous ne désirons que les hommes. info
التفاسير:

external-link copy
80 : 11

قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ

Loth dit: Si seulement j’étais assez fort pour vous en empêcher ou avais l’appui de mon clan pour m’interposer entre ces gens et mes invités info
التفاسير:

external-link copy
81 : 11

قَالُواْ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓاْ إِلَيۡكَۖ فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٌ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمۡۚ إِنَّ مَوۡعِدَهُمُ ٱلصُّبۡحُۚ أَلَيۡسَ ٱلصُّبۡحُ بِقَرِيبٖ

Les anges lui dirent alors: Ô Loth, nous sommes des messagers envoyés par Allah et les tiens ne parviendront pas jusqu’à toi. Sors donc de nuit de cette cité en compagnie de ta famille et que personne d’entre vous ne regarde derrière lui. Seule ton épouse désobéira, se retournera et subira le châtiment que subira ton peuple. L’échéance de ce châtiment est l’aube. Or l’aube est proche. info
التفاسير:
Beneficios de los versículos de esta página:
• بيان فضل ومنزلة خليل الله إبراهيم عليه السلام، وأهل بيته.
Le rang d’Abraham, l’Ami intime d’Allah, et des gens de sa maison est mis en exergue dans ce passage. info

• مشروعية الجدال عمن يُرجى له الإيمان قبل الرفع إلى الحاكم.
Il est prescrit de plaider la cause de celui dont on espère qu’il adhèrera à la foi avant de soumettre son cas au juge. info

• بيان فظاعة وقبح عمل قوم لوط.
L’horreur et l’obscénité des agissements du peuple de Loth sont mis en lumière dans ces versets. info