Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al inglés- Dr. Walid Blihech Al Umari (en proceso)

Número de página:close

external-link copy
220 : 2

فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

(220) this worldly life and the Hereafter. They ask you about orphans[369]; say: “Nurturing them is best[370], and that you should intermix with them; they are your brothers”. Allah knows those who reform and those who corrupt[371]. Had He willed, He would have made it onerous[372] on you—surely Allah is All-Prevailing, All-Wise. info

[369] That is looking after orphans’ affairs, especially their money (cf. 4: 10). So, God willed that a Muslim’s duty towards orphans in that person’s custody is, firstly, to have their best interests in mind. Knowing that not mixing orphans’ and a custodian’s money is a difficult task (cf. Abū Dāwūd: 2871, Aḥmad: 3002) given the latter pays for the former’s living expenses from it, God gave permission for this but with a forewarning that the guardian should be Mindful of Him in this regard.
[370] Taking care of orphans’ inheritances and looking after them. (al-Ṭabarī, al-Saʿdī)
[371] Regarding the affairs of orphans and their finances.
[372] By making taking care of orphans’ finances particularly tough in not allowing their guardians to mix their money with that of their custodians. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)

التفاسير:

external-link copy
221 : 2

وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّۚ وَلَأَمَةٞ مُّؤۡمِنَةٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكَةٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤۡمِنُواْۚ وَلَعَبۡدٞ مُّؤۡمِنٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡۗ أُوْلَٰٓئِكَ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِرَةِ بِإِذۡنِهِۦۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

(221) Do not marry Associating females unless they Believe; indeed a Believing slave female is better than an Associator[373], though you might like her. Do not marry ˹your women˺ to Associators; indeed a Believing slave male is better than an Associator, though you might like him. These invite to Fire, and Allah invites to Paradise and forgiveness by His permission, and He makes His Signs clear to people so that they may remember. info

[373] The Arabic term is mushrik, meaning one who associates other deities with God in worship.

التفاسير:

external-link copy
222 : 2

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ

(222) They ask you about menstruation; say: “It is harm[374]”. So keep away from women during menstruation[375], and do not approach them[376] until they become purified[377]. When they purify themselves[378] come to them from where Allah has instructed you[379]. Verily Allah likes those who repeatedly repent and those who purify themselves. info

[374] This is a literal translation for the word used, namely, adhā. It could also mean something which is hateful as it causes discomfort (cf. al-Ṭabarī, Ibn Abū Ḥātim).
[375] When asked by the Muslims, who saw the Jews of Madinah avoiding their women completely during menstruation, the Prophet (ﷺ) said: “Do everything except intercourse”. (Muslim: 302)
[376] Sexually in the vagina. (Ibn Kathīr, al-Saʿdī, al-Shinqīṭī)
[377] That is until their periods end. (Ibn Kathīr, al-Saʿdī, al-Shinqīṭī)
[378] By washing themselves. (Ibn Kathīr, al-Saʿdī, al-Shinqīṭī)
[379] Have vaginal intercourse with them in a state of purity. (Ibn Kathīr, al-Saʿdī, al-Shinqīṭī)

التفاسير:

external-link copy
223 : 2

نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

(223) Your women are cultivating fields for you[380], so come to your cultivating fields the way you want[381], and send ˹something good˺ ahead for yourselves[382]; and be Mindful of Allah and know that you will meet Him—and give glad tidings to the Believers. info

[380] In as much as you sow your seeds into their wombs in expectance of yield. (al-Ṭabarī, al-Saʿdī, al-Shinqīṭī)
[381] In whatever position, given that intercourse takes place in the vagina. (al-Ṭabarī, al-Saʿdī, al-Shinqīṭī)
[382] Do good deeds that will be of use to you in the Hereafter. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī, Ibn ʿĀshūr)

التفاسير:

external-link copy
224 : 2

وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةٗ لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

(224) Do not make your oaths in the Name of Allah a hindrance from you doing good[383], being Mindful and amending affairs between people—verily Allah is All-Hearing, All-Knowing. info

[383] That is, do not make your oaths in God’s Name not to do something which is enjoined and commendable stop you from doing it because you fear that you will be breaking that oath. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī, al-Shinqīṭī)

التفاسير: