Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción holandesa - Centro Rowad At-Taryama

At-Takwier

external-link copy
1 : 81

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ

1. Als de zon wordt opgerold. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 81

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ

2. Als de sterren zullen vallen. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 81

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ

3. En als de bergen zullen gaan verdwijnen. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 81

وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ

4. En als de zwangere kamelinnen verwaarloosd zullen worden. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 81

وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ

5. En als de wilde dieren zich zullen verzamelen. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 81

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ

6. En als de zeeën zullen overstromen. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 81

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ

7. En als de zielen met de lichamen verenigd zullen worden. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 81

وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ

8. En als het meisjesbaby die levend begraven werd (zoals de Arabieren deden voor de Islam) ondervraagd zal worden. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 81

بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ

9. Voor welke zonde zij gedood is? info
التفاسير:

external-link copy
10 : 81

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ

10. En als de geschreven bladzijden van de daden (goede en slechte) open worden geslagen. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 81

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ

11. En wanneer de hemel afgehaald zal worden en van zijn plaats zal worden verwijderd. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 81

وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ

12. En als het hellevuur zal worden aangestoken om heftig op te laaien. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 81

وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ

13. En als het paradijs in de nabijheid wordt gebracht. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 81

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ

14. (Dan) zal iedereen weten wat hij voortgebracht heeft. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 81

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ

15. Waarlijk, Ik zweer bij de planeten. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 81

ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ

16. En bij de planeten die snel bewegen en zichzelf verbergen. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 81

وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ

17. En bij de nacht als deze verdwijnt. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 81

وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ

18. En bij het ochtendlicht wanneer deze opklaart. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 81

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

19. Waarlijk, dit is het woord van de meest edele boodschapper. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 81

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ

20. Eigenaar van macht en een hoge status bij de Heer van de troon. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 81

مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ

21. Gehoorzaamd en betrouwbaar. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 81

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ

22. Jullie metgezel (de Profeet Mohammed vrede zij met hem) is geen dwaas. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 81

وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ

23. Waarlijk, hij zag hem in de duidelijke horizon. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 81

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ

24. Hij (de Profeet Mohammed vrede zij met hem) houdt niet de kennis van het onwaarneembare achter. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 81

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ

25. Het is niet het woord van de verworpen Shaytaan. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 81

فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ

26. Waar gaan jullie dan heen? info
التفاسير:

external-link copy
27 : 81

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

27. Waarlijk, dit is niet meer dan een herinnering voor de alle werelden. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 81

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ

28. Aan ieder onder jullie die het rechte pad bewandelen wil. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 81

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

29. En jullie willen niet, tenzij het is dat Allah wil – de Heer van de werelden. info
التفاسير: