Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción dagbani- Muhammad Baba Gutubu

At-Tahrim

external-link copy
1 : 66

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

1. (Yaa nyini Annabi)! Bozuɣu kaa mɔŋdi a maŋ’ Naawuni ni niŋa shɛli halalsi domin a bɔria paɣaba yɛdda zuɣu. Naawuni mi nyɛla Chɛmpaŋlana, Zaadali Nambɔzobonaa. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 66

قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

2. Achiika! Naawuni zaliya fukumsi shɛli yi ni yɛn zaŋ vulgi yi pɔri, Naawuni mi nyɛla yi Sɔŋda, Ŋuna n-lahi nyɛ Baŋda, Yɛmgoliŋga lana. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 66

وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثٗا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضٖۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ

3. Yaha! Saha shɛli Annabi (Muhammadu) ni daa sɔɣi yɛli o paɣaba puuni so yɛltɔɣali(ka o zaŋ yɛli o kpee), saha shɛli o ni zaŋ li yɛli, ka Naawuni mi baŋsi o (Annabi Muhammadu) li. Ka o (Annabi gba) baŋsi o di (yɛltɔɣa maa) shɛli, ka zaɣisini o yɛli o din kpalim, saha shɛli o ni ti o di lahibali, ka o (paɣa maa) yɛli: “Ŋuni n-leei ti a lahibali ŋɔ, ka o yɛli: “Baŋda (Naawuni), Ŋunmidin sɔɣi mbaŋsi ma li. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 66

إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ

4. Yi (Annabi paɣaba, Aa’isha mini Hafsat) yi niŋ tuuba n-labi Naawuni sani (dina n-nyɛ din gari), domin achiika! Yi niriba ayi maa suhiri ŋmalgi ya, amaa! Yi yi sɔŋ taba (ni yi nahimmi o), tɔ! Achiika! Naawuni n-nyɛ oSɔŋda, ni Malaaika Zibliila, ni ban ti Naawuni yɛlimaŋli puuni ninvuɣusuma, din nyaaŋa ka Malaaikanim’ (zaasa) nyɛ sɔŋdiba. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 66

عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرٗا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتٖ مُّؤۡمِنَٰتٖ قَٰنِتَٰتٖ تَٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٖ سَٰٓئِحَٰتٖ ثَيِّبَٰتٖ وَأَبۡكَارٗا

5. Di yi pa shɛli, o (Annabi Muhammadu) yi chɛn ya, o Duuma (Naawuni) nyɛla Ŋun yɛn taɣi o paɣa shɛba ban gari ya, ka bɛ nyɛ Muslinnima, ban ti Naawuni yɛlimaŋli, ban filindi bɛ maŋa n-tiri Naawuni, ban niŋdi tuuba, ban jɛmdi Naawuni, ban lɔri noli, paɣa shɛba ban gbaai kpamli, n-ti pahi paɣasara. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 66

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ

6. Yaa yinim’ ninvuɣu shɛba ban ti Naawuni yɛlimaŋli! Gum ya yi maŋa, ni yi maligu ka chɛ buɣum shɛli din dokuɣiri yɛn ti nyɛ ninsalinim’ mini kuɣa, di (buɣum maa) mali Malaaikanim’ ban bi zɔri nambɔɣu ka mali yaa, bɛ bi milgiri Naawuni zaligu, ka tumdi bɛ ni puhi ba shɛli niŋbu. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 66

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

7. (Ka Malaaikanim’ yɛli): “Yaa yinim’ ninvuɣu shɛba ban niŋ chɛfuritali! Di fabli ya zuŋɔ, achiiba! Bɛ yɔri ya la yi ni daa tumdi shɛli samli. info
التفاسير: