Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción akan - ashanti - Haroun Ismaeel

Número de página:close

external-link copy
238 : 2

حَٰفِظُواْ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلۡوُسۡطَىٰ وَقُومُواْ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ

Monhwε mo Nyamefrε (mprε num no) so yie, titiriw adantamu (Asr) Nyamefrε no, na monfa anidie ne ahobraseε nyina hͻ ma Nyankopͻn. info
التفاسير:

external-link copy
239 : 2

فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ

Sε mosuro a monfrε Nyame wͻ εberε a monam monan soͻ anaa mote pᴐnkᴐ soͻ; na sε moakoma tͻ moyεm a, εneε momͻ Nyankopͻn abodin sεdeε W’akyerε mo no a (kanee no) na anka monnim no. info
التفاسير:

external-link copy
240 : 2

وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Wͻn a wͻ’wu wͻ mo mu na wͻ’gya ayerenom no, nyε afe akͻnhoma bͻ nsamanseε ma wͻn yerenom, na monhwε na moanntu (wͻn amfri moafie mu). Nasε wͻn ara (de wͻn pε) tu a, εneε bͻne biara nni mo so fa deε wͻn ara bεyε wͻn ho wͻ kwan pa soͻ no ho. Nyankopͻn ne Otumfoͻ a Otumi ade nyinaa yε, Ɔne Onyansafoͻ. info
التفاسير:

external-link copy
241 : 2

وَلِلۡمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ

Mmaa awaregyaefoͻ no nso monsum wͻn wͻ kwan pa so. (Woi) yε asεdeε a εda Nyame-surofoͻ no soͻ. info
التفاسير:

external-link copy
242 : 2

كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Saa ara na Nyankopͻn kyerεkyerε Nensεm no mu dekyerε mo sεdeε mobεte aseε. info
التفاسير:

external-link copy
243 : 2

۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

(Nkͻmhyεni), wonhunuu nnipa mpem-pem bi a owuo a na wͻ’suro nti wͻ’frii wͻn afie mu no? Nyankopͻn kaa sε: “Monwuwu”. Akyire no Onyanee wͻn. Ampa sε Nyankopͻn adom a εwͻ nnipa soͻ no so paa, nanso nnipa pii na enyi (Nyame) ayε. info
التفاسير:

external-link copy
244 : 2

وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Monko wͻ Nyankopͻn kwan no so, na monhu yie sε, Nyankopͻn ne Otiefoͻ a Ɔte biribiara, na Ɔno ara ne Onimdefoͻ. info
التفاسير:

external-link copy
245 : 2

مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضۡعَافٗا كَثِيرَةٗۚ وَٱللَّهُ يَقۡبِضُ وَيَبۡصُۜطُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Hwan na ͻbεbͻ Nyankopͻn bosea a εyε bosea pa ama Ɔde abͻho mmͻhoo bebree ama no? Nyankopͻn na Ɔgyeε εna Ɔde bͻ hoo. Na Nehͻ na mobεsan akͻ. info
التفاسير: