Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Thai translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran

Az-Zumar

Purposes of the Surah:
الدعوة للتوحيد والإخلاص، ونبذ الشرك.
การเรียกร้องไปสู่เตาฮีดและการบริสุทธิ์ใจต่ออัลลอฮ์ และปฏิเสธการตั้งภาคี info

external-link copy
1 : 39

تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ

อัลกุรอานนี้ถูกประทานลงมาจากอัลลอฮ์ผู้ทรงอำนาจ ซึ่งไม่มีใครสามารถเอาชนะพระองค์ได้ ผู้ทรงปรีชาญาณในการทรงสร้าง การจัดการ และบทบัญญัติของพระองค์ ไม่ได้ถูกประทนลงมาจากใครอื่นนอกจากพระองค์ info
التفاسير:

external-link copy
2 : 39

إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ فَٱعۡبُدِ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ

แท้จริงเราได้ประทานคัมภีร์อัลกุรอานมายังเจ้า -โอ้เราะสูลเอ๋ย- ที่ครอบคลุมด้วยความจริง ดังนั้นข่าวคราวของอัลกุรอานทุกอย่างล้วนเป็นความจริง และบทบัญญัติของพระองค์ทั้งหมดนั้นยุติธรรม ดังนั้นเจ้าจงเคารพภักดีต่ออัลลอฮ์ด้วยการเป็นผู้ที่เตาฮีดต่อพระองค์ และมีเตาฮีดที่บริสุทธิ์ต่อพระองค์ปราศจากการตั้งภาคีใดๆ info
التفاسير:

external-link copy
3 : 39

أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلۡخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ مَا نَعۡبُدُهُمۡ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلۡفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ فِي مَا هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ كَٰذِبٞ كَفَّارٞ

พึงทราบเถิด การอิบาดะฮ์ที่บริสุทธิ์จากการตั้งภาคีนั้นเป็นของอัลลอฮ์องค์เดียว ส่วนบรรดาผู้ที่ยึดเอาสิ่งอื่นจากอัลลอฮ์เป็นผู้คุ้มครองที่มาจากรูปปั้นต่างๆและบรรดาชัยฏอน ซึ่งพวกเขาเคารพต่อสิ่งเหล่านั้นอื่นจากอัลลอฮ์ โดยอ้างถึงการทำอิบาดะฮฺของพวกเขาต่อสิ่งเหล่านั้น ด้วยคำกล่าวที่ว่า “เรามิได้เคารพภักดีสิ่งเหล่านั้น เว้นแต่เพื่อให้สิ่งเหล่านี้ทำให้สถานะของเราได้เข้าใกล้อัลลอฮ์ ให้ความต้องการต่างๆของเราถูกยกไปยังพระองค์ และให้พวกเขาช่วยเหลือเรา ณ ที่พระองค์" แท้จริงอัลลอฮ์จะทรงตัดสินระหว่างบรรดาผู้ศรัทธาผู้ทีเชื่อในความเป็นเอกะของพระองค์ และระหว่างบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาที่ตั้งภาคีในวันกิยามะฮ์ ในสิ่งที่พวกเขาขัดแย้งกันในเรื่องการเตาฮีด(การศรัทธาในความเป็นเอกะของอัลลอฮ์) แท้จริงอัลลอฮ์จะไม่ทรงชี้นำสู่สัจธรรมแก่ผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮ์ที่เชื่อว่าอัลลอฮ์นั้นมีหุ้นส่วน ผู้ไม่สำนึกในความโปรดปราณของอัลลอฮ์ที่มีต่อเขา info
التفاسير:

external-link copy
4 : 39

لَّوۡ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدٗا لَّٱصۡطَفَىٰ مِمَّا يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ

หากอัลลอฮ์ทรงประสงค์ที่จะมีบุตร แน่นอนพระองค์ก็จะทรงเลือกจากสิ่งที่พระองค์ทรงสร้างตามที่พระองค์ทรงประสงค์ และทำให้เขาอยู่ในฐานะการเป็นบุตร พระองค์ทรงบริสุทธิ์ทรงสูงส่งเหนือสิ่งที่บรรดาผู้ตั้งภาคีเหล่านั้นได้กล่าวไว้ พระองค์ผู้ทรงเอกะในตัวตน คุณลักษณะ และการกระทำ ไม่มีภาคีใดๆสำหรับพระองค์ ผู้ทรงพิชิตสำหรับทุกสิ่งที่พระองค์ทรงสร้างมา info
التفاسير:

external-link copy
5 : 39

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ

พระองค์ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินเพื่อเป็นฮิกมะฮฺ(วิทยปัญญา)ที่ยิ่งใหญ่ ไม่ใช่สร้างเพื่อไร้สาระตามที่บรรดาผู้อธรรมได้กล่าวไว้ พระองค์ทรงให้กลางคืนคาบเกี่ยวเข้าไปในกลางวันและทรงให้กลางวันคาบเกี่ยวเข้าไปในกลางคืน เมื่อเวลาใดได้เข้ามา อีกเวลาหนึ่งก็จะหายไป และทรงให้ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์เป็นประโยชน์(แก่มนุษย์) ทั้งสองนี้จะโคจรไปตามระยะเวลาที่ถูกกำหนดไว้ นั่นคือเวลาแห่งการจบสิ้นของชีวิตดุนยานี้ พึงทราบเถิด พระองค์ผู้ทรงมหาบริสุทธิ์ ผู้ทรงอำนาจที่ลงโทษบรรดาศัตรูของพระองค์ ไม่มีผู้ใดเหนือกว่าพระองค์ ผู้ทรงอภัยต่อบาปของปวงบ่าวที่กลับตัวอยู่เสมอ info
التفاسير:
Benefits of the verses in this page:
• الداعي إلى الله يحتسب الأجر من عنده، لا يريد من الناس أجرًا على ما يدعوهم إليه من الحق.
ผู้ที่เรียกร้องสู่อัลลอฮ์ เขาหวังผลตอนแทนจากพระองค์ เขาไม่ต้องการการตอบแทนจากมนุษย์ในสิ่งที่พวกเขาได้เรียกร้องพวกเขาซึ่งสัจธรรม info

• التكلّف ليس من الدِّين.
การบังคับตัวเองไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของศาสนา info

• التوسل إلى الله يكون بأسمائه وصفاته وبالإيمان وبالعمل الصالح لا غير.
การใช้สื่อกลางในการวิงวอนต่ออัลลอฮ์นั้นจะต้องด้วยพระนามของพระองค์ คุณลักษณะของพระองค์ และด้วยศรัทธาและการกระทำที่เป็นคุณงามความดีเท่านั้น info