Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian Translation by Abu Adel

Сура Запрещение

external-link copy
1 : 66

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

1. О Пророк! Почему запрещаешь ты (себе) то, что сделал дозволенным Аллах тебе, стремясь (этим) угодить своим жёнам? И Аллах – прощающий (и) милосердный! info
التفاسير:

external-link copy
2 : 66

قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

2. Уже установил Аллах для вас (о верующие) путь освобождения от ваших клятв [определил искупление за них: накормить десять бедняков, или одеть их, или освободить одного раба, а кто не сможет сделать этого, то пусть постится три дня]. И Аллах – ваш покровитель; и Он – Знающий (и) Мудрый. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 66

وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثٗا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضٖۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ

3. И (упомяни о том) как втайне рассказал Пророк одной из своих жён [Хафсе] историю. А когда сообщила она [Хафса] её [историю] (другой его жене –‘Аише) и Аллах открыл это [передачу тайны] ему [Пророку], сообщил он [Пророк] (Хафсе) часть (того, что она говорила) и уклонился от (передачи) части. А когда он [Пророк] сообщил ей [Хафсе] про это, она сказала: «Кто сообщил тебе это?» Сказал он: «Сообщил мне Знающий, Ведающий (Аллах)». info
التفاسير:

external-link copy
4 : 66

إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ

4. Если обратитесь вы обе [Хафса и ‘Аиша] с покаянием к Аллаху, то действительно (оно необходимо, ибо) склонились сердца ваши (двоих) [Хафсы и ‘Аиши] (к совершению того, что Посланник Аллаха не желал). А если станете вы (обе) [Хафса и ‘Аиша] поддерживать друг друга против него [Пророка], то, поистине, Аллах, Он – его покровитель, и (ангел) Джибрил, и праведные верующие. И ангелы после того [помощи Аллаха] помогают (Пророку) (против тех, кто враждует с ним). info
التفاسير:

external-link copy
5 : 66

عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرٗا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتٖ مُّؤۡمِنَٰتٖ قَٰنِتَٰتٖ تَٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٖ سَٰٓئِحَٰتٖ ثَيِّبَٰتٖ وَأَبۡكَارٗا

5. Может быть, Господь его, если он [Пророк] разведётся с вами (о жёны Пророка), заменит ему жёнами, (которые будут) лучше, чем вы: (всецело) предавшимися (Аллаху), верующими (в Него), покорными (Ему), кающимися, (много) поклоняющимися, постящимися, побывавшими замужем и девицами. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 66

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ

6. О те, которые уверовали! Охраняйте самих себя и свои семьи от Огня [Ада], растопкой для которого (будут) люди [неверующие] и камни [исполняйте Его повеления и отстраняйтесь от того, что Он запретил, и учите этому свои семьи]. Над ним [над Адом] – ангелы, суровые и сильные, (которые) не ослушаются Аллаха в том, что Он повелел, и делают (всё) то, что им приказано. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 66

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

7. (И будет сказано в День Суда): «О те, которые стали неверующими! Не оправдывайтесь сегодня (за своё неверие). Ведь воздаётся вам только за то, что вы совершали (в земной жизни)». info
التفاسير: