Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Malayalam translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran

external-link copy
54 : 6

وَاِذَا جَآءَكَ الَّذِیْنَ یُؤْمِنُوْنَ بِاٰیٰتِنَا فَقُلْ سَلٰمٌ عَلَیْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلٰی نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۙ— اَنَّهٗ مَنْ عَمِلَ مِنْكُمْ سُوْٓءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِنْ بَعْدِهٖ وَاَصْلَحَ ۙ— فَاَنَّهٗ غَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ ۟

താങ്കൾ കൊണ്ടുവന്ന (സന്ദേശത്തിൻ്റെ) സത്യസന്ധതക്ക് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്ന നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവർ താങ്കളുടെ അടുക്കൽ വന്നാൽ അവരെ ആദരിച്ച് കൊണ്ട് അവരുടെ അഭിവാദനത്തിന് മറുപടി പറയുക. അല്ലാഹുവിൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൻ്റെ വിശാലതയെ കുറിച്ച് അവർക്ക് സന്തോഷവാർത്ത അറിയിക്കുക. തീർച്ചയായും അല്ലാഹു അവനിൽ നിന്നുള്ള ഔദാര്യമായി കൊണ്ട് കാരുണ്യം അവൻ്റെ മേൽ ബാധ്യതയാക്കിയിരിക്കുന്നു. അതിനാൽ നിങ്ങളിലാരെങ്കിലും അജ്ഞതയോ വിവരക്കേടോ കാരണത്താൽ ഏതെങ്കിലും തിന്മ ചെയ്തു പോവുകയും, ശേഷം അതിൽ നിന്ന് പശ്ചാത്തപിച്ചു മടങ്ങുകയും, തൻ്റെ പ്രവർത്തനം നന്നാക്കുകയും ചെയ്താൽ അല്ലാഹു അവൻ ചെയ്ത തെറ്റ് പൊറുത്തു നൽകുന്നവനാകുന്നു. തൻ്റെ ദാസന്മാരിൽ നിന്ന് പശ്ചാത്തപിച്ചു മടങ്ങുന്നവർക്ക് ധാരാളമായി പൊറുത്തു നൽകുന്നവനും (ഗഫൂർ), അവരോട് ധാരാളമായി കരുണ ചൊരിയുന്നവനുമാകുന്നു (റഹീം) അല്ലാഹു. info
التفاسير:
Benefits of the verses in this page:
• الله تعالى يجعل العباد بعضهم فتنة لبعض، فتتفاوت درجاتهم في الرزق وفي الكفر والإيمان، والكفر والإيمان ليس منوطًا بسعة الرزق وضيقه.
• മനുഷ്യരിൽ ചിലരെ അല്ലാഹു മറ്റു ചിലർക്ക് പരീക്ഷണമാക്കിയിരിക്കുന്നു. അതിനാൽ ഉപജീവനത്തിലും, (അല്ലാഹുവിലുള്ള) വിശ്വാസത്തിലും അവനെ നിഷേധിക്കുന്നതിലുമെല്ലാം അവർ വ്യത്യസ്ത പദവികളിലായിരിക്കും. ഐഹികവിഭവങ്ങളിലെ വിശാലതയോ ഇടുക്കമോ (അല്ലാഹുവിലുള്ള) വിശ്വാസവുമായോ നിഷേധവുമായോ ബന്ധപ്പെട്ടു കിടക്കുന്ന കാര്യമല്ല. info

• من أخلاق الداعية طلاقة الوجه وإلقاء التحية والتبسط والسرور بأصحابه.
• പ്രബോധനകൻ്റെ സ്വഭാവങ്ങളിൽ പെട്ടതാണ് പ്രസന്നമായ മുഖം കാത്തു സൂക്ഷിക്കലും, അഭിവാദ്യം അർപ്പിക്കലും, പുഞ്ചിരിക്കലും, തൻ്റെ കൂട്ടുകാരെ കാണുമ്പോൾ സന്തോഷിക്കലുമെല്ലാം. info

• على الداعية اجتناب الأهواء في عقيدته ومنهجه وسلوكه.
• പ്രബോധകർ തങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിലും മാർഗത്തിലും സ്വഭാവത്തിലും ദേഹേഛകളെ വെടിയേണ്ടതുണ്ട്. info

• إثبات تفرد الله عز وجل بعلم الغيب وحده لا شريك له، وسعة علمه في ذلك، وأنه لا يفوته شيء ولا يعزب عنه من مخلوقاته شيء إلا وهو مثبت مدوَّن عنده سبحانه بأدق تفاصيله.
• അദൃശ്യജ്ഞാനം അറിയുക അല്ലാഹു മാത്രമാണ്. അതിൽ അവന് യാതൊരു പങ്കുകാരനുമില്ല. അവൻ്റെ അറിവിൻ്റെ വിശാലതയും അപ്രകാരം തന്നെ. തൻ്റെ സൃഷ്ടികളിൽ നിന്ന് ഒരു കാര്യവും അവൻ വിട്ടുപോവുകയോ, അവനെ മറഞ്ഞിരിക്കുകയോ ഇല്ല. അവയുടെയെല്ലാം വിശദാംശങ്ങൾ മുഴുവൻ അല്ലാഹുവിൻ്റെ അരികിൽ സൂക്ഷ്മമായി രേഖപ്പെടുത്തപ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. info