Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran

Page Number:close

external-link copy
63 : 11

قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي مِنۡهُ رَحۡمَةٗ فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِنۡ عَصَيۡتُهُۥۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيۡرَ تَخۡسِيرٖ

サーリフは民に応えて言った。「あなた方は考えてみないのか。私が主からの明白な証拠の上に基づき、かれが私に預言者としての慈悲を与えられるのに、もし私がかれの命令に従わず、あなた方への伝達を怠ったならば、誰が懲罰から私を救うことが出来ようか。あなた方は私を過ちに陥れ、かれのご満悦から遠ざけてしまうだけである。」 info
التفاسير:

external-link copy
64 : 11

وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٞ قَرِيبٞ

「民よ、これはアッラーの雌ラクダであり、私の主張を証明する、あなた方に対しての明白な兆候である。これをアッラーの大地で放牧させ、危害を加えてはならない。もしそうするなら、あなた方には直ちに懲罰が下されるだろう。」 info
التفاسير:

external-link copy
65 : 11

فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمۡ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٖۖ ذَٰلِكَ وَعۡدٌ غَيۡرُ مَكۡذُوبٖ

だが、彼らはそれを拒否してラクダを傷つけた。それでサーリフは彼らに言った。「今後3日間だけ、あなた方の地で生命を楽しむのだ。その後アッラーの懲罰があなた方に下るだろう。これは嘘偽りなき真実の約束である。」 info
التفاسير:

external-link copy
66 : 11

فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ

われらの命令が彼らを破滅させたとき、われらの慈悲によって彼と民の中の信仰者たちは救われ、われらはその日の恥辱と屈辱から彼らを守った。使徒よ、疑いもなく、あなた方の主は誰も打ち負かすことのできない強大な御方である。こうして、不信仰者たちは破滅させられたのである。 info
التفاسير:

external-link copy
67 : 11

وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ

大きな叫び声がサムードの民を襲い、彼らはそのあまりの熾烈さから全滅した。翌朝、彼らは地面に伏せて倒れていた。 info
التفاسير:

external-link copy
68 : 11

كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ

そこはまるで、誰一人として安全に暮らしてはいなかったかのようであった。サムードの民は、彼らの主であるアッラーを信仰しなかったため、慈悲を奪われたのである。 info
التفاسير:

external-link copy
69 : 11

وَلَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذٖ

天使たちが男性の姿でイブラーヒームのもとに現れ、彼とその妻にイスハークとヤアクーブ誕生の吉報をもたらした。天使たちは「平安あれ」と言ったので、彼も「平安あれ」と答えた。彼らを人間だと思っていたイブラーヒームは、急いで彼らを焼いた子牛でもてなした。 info
التفاسير:

external-link copy
70 : 11

فَلَمَّا رَءَآ أَيۡدِيَهُمۡ لَا تَصِلُ إِلَيۡهِ نَكِرَهُمۡ وَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۚ قَالُواْ لَا تَخَفۡ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمِ لُوطٖ

しかし、彼らは子牛に手を伸ばさず、それを食べようともしないため、不審に思ったイブラーヒームは密かに恐怖を感じた。天使たちは彼の恐れを悟ってこう言った。「我々を恐れてはならない。我々は、アッラーの懲罰を下すため、ルートの民に遣わされたのである。」 info
التفاسير:

external-link copy
71 : 11

وَٱمۡرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٞ فَضَحِكَتۡ فَبَشَّرۡنَٰهَا بِإِسۡحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسۡحَٰقَ يَعۡقُوبَ

そこには、イブラーヒームの妻サーラが立っていた。われらは、彼女がイスハークを生むだろうこと、そしてイスハークの後継ぎとなるヤアクーブの吉報を彼女に伝えた。彼女は笑顔でその知らせを喜んだ。 info
التفاسير:
Benefits of the verses in this page:
• عناد واستكبار المشركين حيث لم يؤمنوا بآية صالح عليه السلام وهي من أعظم الآيات.
●サーリフの兆候は最大のものの一つであったが、頑迷かつ傲慢だった彼の民はそれを信じようとしなかった。 info

• استحباب تبشير المؤمن بما هو خير له.
●信仰者が喜ぶような吉報をもたらすのはとても望ましい。 info

• مشروعية السلام لمن دخل على غيره، ووجوب الرد.
●他人の家に入る際「平安あれ」と言い、家主が同様に返事するのは正しい礼儀である。 info

• وجوب إكرام الضيف.
●イスラーム法は、客人をもてなすよう義務付ける。 info