Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Italian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran

Page Number:close

external-link copy
23 : 3

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ

Non vedi, o tu Profeta, le condizioni degli Ebrei? Coloro a cui Allāh ha concesso parte della conoscenza della Torāh, e ciò che la Torāh ha rivelato riguardo la tua Profezia. Essi vengono invitati a tornare al Libro di Allāh, cosa che risolverebbe il loro conflitto. Tuttavia, una parte dei loro sapienti e dei loro capi abbandonano la Legge, se in disaccordo con i loro desideri: Sarebbe stato meglio per loro, considerando che dichiararono di seguirla (la Torāh), di seguirla realmente; in tal modo, si sarebbero sottomessi alla Sua legge. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 3

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۖ وَغَرَّهُمۡ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Il fatto di aver abbandonato la verità e la loro avversità fu a causa delle loro pretese: che il Fuoco non li avrebbe toccati nel Giorno del Giudizio, se non per qualche giorno, e sarebbero poi entrati nel Paradiso. Tali congetture, bugie e falsità che inventarono diedero loro l'arroganza di oltraggiare Allāh e la Sua religione. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 3

فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Quali saranno le loro condizioni e il loro pentimento? Sarà infausto, per loro, il momento in cui li raduneremo per il Rendiconto, nel Giorno del Giudizio, ed ogni anima verrà giudicata per ciò che ha compiuto, secondo ciò che merita, senza fare ingiustizia lesinando nella ricompensa delle buone azioni, o aggravando la punizione. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 3

قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلۡمُلۡكِ تُؤۡتِي ٱلۡمُلۡكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلۡمُلۡكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُۖ بِيَدِكَ ٱلۡخَيۡرُۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Di', o Messaggero, esaltando il Tuo Dio ed elogiandoLo: "Dio mio, Tu sei il Detentore di tutto il Regno, in questa vita e nell'Aldilà, concedi il potere a chi vuoi dei Tuoi sudditi e lo togli a chi vuoi. Elevi chi vuoi ed umilii chi vuoi. E tutto ciò tramite la Tua Saggezza e Giustizia. Solo Tu detieni tutto il Bene, e sei L'Onnipotente". info
التفاسير:

external-link copy
27 : 3

تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Parte dei segni evidenti della Tua Onnipotenza è il fatto che sovrapponi la notte al giorno, cosicché il giorno si prolunghi; e sovrapponi il giorno alla notte, cosicché la notte si prolunghi. E dal morto fai sorgere il vivo. E fai uscire il credente dalla miscredenza, e fai spuntare il germoglio da un chicco. E fai uscire il morto dal vivo, così come il miscredente dalla fede e l'uovo dalla gallina. E concedi un ricco sostentamento a chi vuoi, senza limiti. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 3

لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ

Non scegliete i miscredenti come sostenitori, o voi credenti. Li amate e sostenete, escludendo i credenti. E colui che si comporta in questo modo, il suo rapporto con Allāh sarà interrotto, e Allāh non lo assolverà, a meno che non siate stati sottomessi alle loro leggi, temendo per la vostra incolumità; in tal caso non vi è peccato, al fine di evitare persecuzioni, e vi è permesso assecondarli nelle parole e nei fatti, celando la vostra avversione. E Allāh vi mette in guardia da Lui Stesso: Temetelo, e non andate incontro alla Sua ira commettendo peccati. E ad Allāh solo ritorneranno i Suoi sudditi nel Giorno del Giudizio, al fine di giudicarli per le loro azioni. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 3

قُلۡ إِن تُخۡفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمۡ أَوۡ تُبۡدُوهُ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Di', o Profeta: "Che nascondiate nei vostri cuori ciò da cui Allāh vi ha dissuaso, come sostenere i miscredenti, o che lo mostriate, Allāh ne è cosciente: Non Gli è nascosto nulla di ciò. E conosce ciò che vi è nei Cieli e in Terra; e Allāh è Onnipotente, nulla Gli è impossibile". info
التفاسير:
Benefits of the verses in this page:
• أن التوفيق والهداية من الله تعالى، والعلم - وإن كثر وبلغ صاحبه أعلى المراتب - إن لم يصاحبه توفيق الله لم ينتفع به المرء.
In verità, l'illuminazione e la Guida proviene da Allāh l'Altissimo; e la Sapienza, anche se si dovessero raggiungere i gradi più elevati, non è utile alla persona se non accompagnata dall'Illuminazione di Allāh. info

• أن الملك لله تعالى، فهو المعطي المانع، المعز المذل، بيده الخير كله، وإليه يرجع الأمر كله، فلا يُسأل أحد سواه.
In verità il Regno appartiene ad Allāh l'Altissimo, ed è Lui che dona e toglie, ed è Lui che eleva ed umilia; ed è Lui il Detentore di tutto il Bene; ed è a Lui che tornano tutte le cose. Nessuno può essere implorato, all'infuori di Lui. info

• خطورة تولي الكافرين، حيث توعَّد الله فاعله بالبراءة منه وبالحساب يوم القيامة.
Sulla pericolosità di sostenere i miscredenti, poiché Allāh ha minacciato colui che compie ciò, con il ripudio e il rendiconto, nel Giorno del Giudizio. info