Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة اليونانية

Page Number:close

external-link copy
23 : 12

وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ

Όμως εκείνη, στο σπίτι της οποίας βρισκόταν (ο Ιωσήφ ως υπηρέτης), προσπάθησε να τον αποπλανήσει. Έκλεισε τις πόρτες και είπε: «Έλα εδώ σε μένα!» Αυτός είπε: «Αναζητώ καταφύγιο στον Αλλάχ! Στ’ αλήθεια, (ο σύζυγός σου) ο αφέντης μου μου φέρθηκε κάλλιστα στη διαμονή μου εδώ (και ποτέ δε θα τον προδώσω)! Στ’ αλήθεια, οι άδικοι δε θα επιτύχουν ποτέ.» info
التفاسير:

external-link copy
24 : 12

وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Και αυτή τον ποθούσε, κι εκείνος σκέφτηκε να της απαντήσει, αν δεν έβλεπε το Σημάδι από τον Κύριό του. Έτσι (του δείξαμε το Σημάδι) για να απομακρύνουμε απ' αυτόν το κακό και την ανηθικότητα. Πράγματι, (ο Ιωσήφ) ήταν ένας από τους εκλεκτούς δούλους Μας. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 12

وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Όρμησαν και οι δύο προς την πόρτα (ο Ιωσήφ για να φύγει, και αυτή για να τον εμποδίσει) και εκείνη έσκισε το πουκάμισό του από πίσω, και βρήκαν τον άνδρα της στην πόρτα. Εκείνη είπε: «Ποια θα είναι η τιμωρία για κάποιον που ήθελε να κάνει κακό (ανηθικότητα) στη γυναίκα σου, εκτός από το να φυλακιστεί ή να λάβει μία οδυνηρή τιμωρία!» info
التفاسير:

external-link copy
26 : 12

قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

(Ο Ιωσήφ) είπε: «Αυτή που προσπάθησε να με αποπλανήσει.» Ένας μάρτυρας από την οικογένειά της είπε: «Αν το πουκάμισό του σκίστηκε από μπροστά, τότε αυτή λέει την αλήθεια και αυτός είναι ψεύτης. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 12

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Αλλά αν το πουκάμισό του σκίστηκε από την πλάτη, τότε εκείνη λέει ψέματα και αυτός είναι ειλικρινής.» info
التفاسير:

external-link copy
28 : 12

فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيمٞ

Όταν (ο άνδρας της) είδε ότι το πουκάμισο του (Ιωσήφ) ήταν σκισμένο από την πλάτη, είπε: «Αυτό είναι από το σχέδιό σας [ω, γυναίκες]. Πράγματι, το σχέδιό σας είναι ισχυρό! info
التفاسير:

external-link copy
29 : 12

يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ

Ω, Ιωσήφ! Παρέβλεψε αυτό (που έγινε και μην το αναφέρεις σε κανέναν). Αλλά εσύ [ω, γυναίκα μου], ζήτα συγχώρεση για την αμαρτία σου, αν είσαι από τους αμαρτωλούς (ανθρώπους).» info
التفاسير:

external-link copy
30 : 12

۞ وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Μερικές γυναίκες στην πόλη είπαν: «Η σύζυγος του κυρίου Υπουργού προσπαθεί να αποπλανήσει τον υπηρέτη της. Η αγάπη της προς αυτόν έχει κυριεύσει την καρδιά της. Βλέπουμε ότι βρίσκεται σε ξεκάθαρη πλάνη.» info
التفاسير: