Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Bosnian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran

Page Number:close

external-link copy
21 : 41

وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Kad protiv nevjernika posvjedoče njihove kože, oni će se obratiti kožama: “Zašto svjedočite protiv nas i iznosite grijehe koje smo činili?!” “Ovo što činimo, činimo po Allahovoj odredbi, On je svakom biću dao sposobnost govora; dao ga je, evo, i nama.”, reći će kože. “Allah vas je prvi put stvorio, kad niste ništa bili, te vas je, evo, oživio radi polaganja računa.” info
التفاسير:

external-link copy
22 : 41

وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ

“Čineći grijehe vi se niste krili iz straha od toga da će vaše uši, i oči, i kože protiv vas svjedočiti na Dan polaganja računa, jer vi niste vjerovali u obračun niti u polaganje računa niti u nagradu poslije smrti, već ste se krili vjerujući da se možete sakriti od Božijeg pogleda, vjerujući da On neće znati mnogo što ste činili, te vas je to obmanulo”, kazat će. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 41

وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

“Eto, to vaše hrđavo uvjerenje o Svevišnjem Allahu – da neće saznati za mnoge vaše grijehe upropastilo vas je na oba svijeta; došli se na Dan strašnog obračuna kao gubitnici i stradalnici, oni koji su upropastili i sebe i svoje porodice.” info
التفاسير:

external-link copy
24 : 41

فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ

Makar oni, protiv kojih će posvjedočiti njihove uši, oči i koža, budu trpjeli, pa, Vatra će njihovo boravište biti. Ako budu tražili da se patnja ukine i da Allah njima bude zadovoljan, u tome im se neće udovoljiti, niti će ikad u Džennet ući. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 41

۞ وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ

Sveznajući Allah odredio je da bezbožnici na dunjaluku imaju zle drugove među ljudima i džinima, koji im lijepim prikazuju činjenje grijehā, navraćaju ih na činjenje zabranjenih djela i na udovoljavanje strastima te ih odvraćaju od poslušnosti Bogu. Njihovi im poročni drugovi, k tome, lijepim prikazuju nijekanje Ahireta, pa ovi u potpunosti zanemaruju budući svijet i negiraju sve ono što će se dogoditi na Dan obračuna. Zato je Uzvišeni Allah učinio obavezujućim da oni, s prijašnjim narodima džina i ljudi, uđu u Vatru, jer su bili nevjernici, Allahu nepokorni. Uistinu će nevjernici nastradati, upropastit će svoje porodice i bit će uzalud sve što su činili na dunjaluku. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 41

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ

Potpomažući se u zlu, a nakon što na argument nisu mogli odgovoriti argumentom, oni koji ne vjeruju govore jedni drugima da ne slušaju učenje časnog Kur’ana, da ga ne slijede i ne prihvataju, te govore da kad ga Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, uči, trebaju da prave buku ne bi li ga nadvikali i ne bi li Resulullah, sallallahu alejhi ve sellem, ušutkan i pobijeđen prestao recitirati Kur’an i pozivati u islam. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 41

فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Allah će onima koji nisu vjerovali i koji su poslanike poricali dati da iskuse tešku patnju u džehennemskoj vatri. Allah će ih zbog njihovih gnusnih djela i nevjerstva kazniti najtežom kaznom. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 41

ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

Eto, to je kazna kojom će Gospodar kazniti din-dušmane, one koji nisu u Njega vjerovali i koji su poslanike u laž utjerivali – vatra u kojoj će vječno ostati. To će im biti prikladna kazna jer su poricali Božija znamenja, premda su jasna i nepobitna. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 41

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ

U Vatri, nevjernici će moliti Allaha da im pokaže džine i ljude koji su ih odveli od puta islama kako bi ih gazili, jer su oni uzrok njihove zablude i nesreće. Tražit će to kako bi oni imali najveću patnju, tim veću jer će na dnu Vatre biti. info
التفاسير:
Benefits of the verses in this page:
• سوء الظن بالله صفة من صفات الكفار.
Ružno mišljenje o Allahu smatra se jednim od nevjerničkih svojstava. info

• الكفر والمعاصي سبب تسليط الشياطين على الإنسان.
Nevjerstvo i činjenje grijeha imaju za posljedicu da čovjekom ovladaju šejtani. info

• تمنّي الأتباع أن ينال متبوعوهم أشدّ العذاب يوم القيامة.
Pristalice će poželjeti da njihovi glavešine imaju najveću kaznu na Danu sudnjem. info