Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Filipino translation (Bisayan) - Rowwad Translation Center

Al-Isrā`

external-link copy
1 : 17

سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ

Himayaon Siya 'Allāh' nga midala sa lyang alagad (ang Propeta Muhammad) sa kagabihon gikan sa Sagradong Mosque (sa Makkah) ngadto sa pinakalayo nga mosque (sa Jerusalem), kansang palibut Among gipanalanginan, "unya nga midala kaniya ngadto sa mga langit" aron Atong mapakita kaniya ang pipila sa Atong (Dagkong) mga Timailhan. Sa pagkatinuod (si Allah) mao ang Labing Makadungog, Labing Makakita. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 17

وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا

Kami naghatag Kang Moises sa Kasulatan (Torah) ug naghimo niini nga usa ka Giya ngadto sa mga anak sa Israel, nga nag-ingon: "Ayaw pagkuha ug laing Sinaligan sa mga kalihukan gawas Kanako (Allah)". info
التفاسير:

external-link copy
3 : 17

ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا

Oh kaliwatan nga Among giluwas ug gidala (sa Arka) uban ni Noe; sa pagkatinuod (si Noe) usa ka mapasalamaton nga alagad (sa Allah). info
التفاسير:

external-link copy
4 : 17

وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا

Among gipadayag ngadto sa mga anak sa Israel diha sa Kasulatan (Torah) nga sila maghimo ug korapsyon sa yuta sa makaduha ug sa pagkatinuod ikaw mahimong mapahitas-on uban sa dakung garbo. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 17

فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا

Busa sa diha nga Ang usa sa duha (ka panagna) nihiabot, Kami nagpadala sa Among mga ulipon nga kusgan sa natad sa gubat (i.e., Goliath ug sa iyang
kasundalohan) ug Sila misulod hangtud sa pinakahilit nga dapit sa Inyong mga puloy anan, ug ang pagpasidaan hingpit nga natuman.
info
التفاسير:

external-link copy
6 : 17

ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا

Unya 'human sa inyong paghinulsol' Kami nagbalik kaninyo sa inyong katungod batok kanila ug naghatag kaninyo sa daghang bahandi ug mga anak ug naghimo kaninyo nga mulabaw sa gidaghanon kay sa kanila. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 17

إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا

(Ug miingon si Allah): "Kon kamo magbuhat ug maayo, kamo nagbuhat niini alang sa inyong mga kaugalingon, ug kon kamo magbuhat ug daotan, (kamo nagbuhat lamang niini) batok kaninyo." Busa sa diha ang ikaduha (tagna) nihiabot, Kami Nagtugot sa Inyong mga kaaway sa paghimo sa inyong mga nawong nga masub-anon, ug sa pagsulod nila sa Jerusalem sama sa ilang nisulod sa una. Ug sa pag-gun'ob sa tanan nga ana sa ilang kagahom. info
التفاسير: