Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Asamesee translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran

external-link copy
22 : 39

اَفَمَنْ شَرَحَ اللّٰهُ صَدْرَهٗ لِلْاِسْلَامِ فَهُوَ عَلٰی نُوْرٍ مِّنْ رَّبِّهٖ ؕ— فَوَیْلٌ لِّلْقٰسِیَةِ قُلُوْبُهُمْ مِّنْ ذِكْرِ اللّٰهِ ؕ— اُولٰٓىِٕكَ فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِیْنٍ ۟

আল্লাহে যাৰ বুকু ইছলামৰ বাবে উন্মুক্ত কৰি দিছে, তথা যিয়ে হিদায়ত লাভ কৰিছে, লগতে তেওঁ নিজ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা প্ৰাপ্ত জ্যোতিৰ ওপৰত প্ৰতিষ্ঠিত, তেওঁ সেই ব্যক্তিৰ দৰে নেকি যাৰ অন্তৰ আল্লাহৰ স্মৰণৰ পৰা কঠোৰ হৃদয়ত পৰিণত হৈছে? এই দুয়োজন ব্যক্তি কেতিয়াও সমান হ’ব নোৱাৰে। এতেকে মুক্তি কেৱল হিদায়তপ্ৰাপ্ত লোকসকলৰ বাবে। আনহাতে ক্ষতিগ্ৰস্ত সেইসকল লোক, যিসকলৰ অন্তৰ স্মৰণৰ পৰা কঠোৰ হৈ পৰিছে। সেইসকল লোকেই সত্যৰ পৰা প্ৰকাশ্য বিভ্ৰান্তিত পতিত। info
التفاسير:
Benefits of the verses in this page:
• أهل الإيمان والتقوى هم الذين يخشعون لسماع القرآن، وأهل المعاصي والخذلان هم الذين لا ينتفعون به.
ঈমান্দাৰ তথা মুত্ত্বাক্বীসকলে কোৰআন শুনি ভীতি-অৱনত হয়। আনহাতে পাপিষ্ঠসকলে তথা ক্ষতিগ্ৰস্তসকলে ইয়াৰ দ্বাৰা উপকৃত নহয়। info

• التكذيب بما جاءت به الرسل سبب نزول العذاب إما في الدنيا أو الآخرة أو فيهما معًا.
ৰাছুলসকলে লৈ অহা বাৰ্তাক অস্বীকাৰ কৰিলে শাস্তি অৱতীৰ্ণ হয়। কেতিয়াবা পৃথিৱীতেই সেই শাস্তি প্ৰদান কৰা হয়, আকৌ কেতিয়াবা আখিৰাতৰ বাবে বিলম্ব কৰা হয়, আনহাতে কেতিয়াবা পৃথিৱী আৰু আখিৰাত দুয়ো ঠাইতেই শাস্তি দিয়া হয়। info

• لم يترك القرآن شيئًا من أمر الدنيا والآخرة إلا بيَّنه، إما إجمالًا أو تفصيلًا، وضرب له الأمثال.
কোৰআনত পৃথিৱী আৰু আখিৰাত সম্পৰ্কীয় প্ৰত্যেক বিষয় বৰ্ণনা কৰা হৈছে, সংক্ষিপ্তভাৱে হওক অথবা বিস্তাৰিত। লগতে ইয়াৰ বাবে তেওঁ উদাহৰণ দাঙি ধৰিছে। info