Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die Übersetzung in Thai von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans

Nummer der Seite:close

external-link copy
48 : 43

وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

และเรามิได้แสดงสัญญาณอันใดแก่ฟิรเอาน์และบรรดาผู้นำจากหมู่ชนของเขาได้เห็นที่บ่งบอกถึงความถูกต้องในสิ่งที่มูซานำมา เว้นแต่ว่าสัญญาณนั้นจะยิ่งใหญ่กว่าสัญญาณก่อนหน้านั้น และเราได้ลงโทษพวกเขาด้วยการลงโทษในโลกดุนยานี้ เพื่อว่าพวกเขาจะกลับมาสำนึกผิดจากการปฏิเสธศรัทธา แต่ว่ามันไม่เกิดประโยชน์อะไรเลย info
التفاسير:

external-link copy
49 : 43

وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ

และพวกเขากล่าวกับมูซา หลังจากที่พวกเขาได้ประสบกับการลงโทษบางประการ ว่า "โอ้นักมายากลเอ๋ย โปรดวิงวอนขอต่อพระเจ้าของเจ้าถึงสิ่งที่ทำให้เรารอดพ้นจากการถูกลงโทษให้แก่พวกเราด้วย หากพวกเราเป็นผู้ศรัทธา แท้จริงเราจะเป็นผู้อยู่ในแนวทางที่ถูกต้อง หากพระองค์ทรงทำให้เรารอดพ้นจากการลงโทษ info
التفاسير:

external-link copy
50 : 43

فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ

ครั้นเมื่อเราได้ทำให้พวกเขาได้รอดจากการลงโทษ เมื่อนั้นพวกเขาก็ผิดสัญญาของพวกเขา และไม่ทำตามสัญญา info
التفاسير:

external-link copy
51 : 43

وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

และฟิรเอาน์ได้ประกาศท่ามกลางหมู่ชนของเขา เขากล่าวอย่างโอหังในสิ่งที่เขาครอบครองว่า "หมู่ชนของฉันเอ๋ย อาณาจักรแห่งอียิปต์นี้ มันมิได้เป็นของฉันหรอกหรือ และแม่น้ำไนล์เหล่านี้ที่ไหลผ่านเบื้องล่างวังของฉันก็เช่นกัน พวกเจ้าไม่เห็นถึงการครอบครองของฉัน และไม่รู้จักถึงความยิ่งใหญ่ของฉันกระนั้นหรือ?! info
التفاسير:

external-link copy
52 : 43

أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

ดังนั้นข้าจึงดีกว่ามูซาผู้ถูกขับไล่และเป็นคนอ่อนแอที่พูดจาไม่ดี info
التفاسير:

external-link copy
53 : 43

فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ

ถ้าเช่นนั้นแล้ว ทำไมอัลลอฮ์จึงไม่สวมกำไลทองให้ผู้ที่พระองค์ส่งมาเล่า? เพื่อจะได้รู้ว่าเขาคือเราะสูลของพระองค์หรือมีมลาอิกะฮ์ติดตามมาอยู่กับเขาด้วย info
التفاسير:

external-link copy
54 : 43

فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

ด้วยเหตุนี้ ฟิรเอาน์ได้หลอกลวงหมู่ชนของเขา แล้วพวกเขาก็เชื่อฟังตามการหลงผิดของเขา แท้จริงพวกเขาเป็นหมู่ชนออกจากการเชื่อฟังอัลลอฮ์ info
التفاسير:

external-link copy
55 : 43

فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ

เมื่อพวกเขาได้ทำให้เราโกรธ ด้วยการคงอยู่ของพวกเขากับการปฏิเสธศรัทธา เราจึงทำให้พวกเขาได้รับผลกรรมนั้น แล้วเราได้ให้พวกเขาจมน้ำทั้งหมด info
التفاسير:

external-link copy
56 : 43

فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ

ดังนั้น เราได้ทำให้เรื่องราวของฟิรเอาน์และบรรดาอำมาตย์ของเขาเป็นต้นแบบแก่ผู้คนและบรรดาผู้ปฎิเสธจากหมู่ชนของเจ้าที่กระทำการอย่างพวกเขากระทำกัน และเราได้ทำให้เรื่องราวของพวกเขาเป็นบทเรียนแก่บรรดาผู้ใคร่ครวญ เพื่อพวกเขาจะได้ไม่กระทำอย่างที่พวกเขากระทำ เพื่อสิ่งที่ประสบกับพวกเขาจะได้ไม่ประสบกับพวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
57 : 43

۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ

และเมื่อบรรดาผู้ตั้งภาคีคิดว่าอีซาที่ชาวคริสต์บูชาอยู่นั้น เป็นคนหนึ่งที่อยู่ในความหมายของคำตรัสของอัลลอฮ์ที่ว่า “แท้จริงพวกเจ้า (บรรดาผู้ตั้งภาคี) และสิ่งที่พวกเจ้าบูชาอื่นจากอัลลอฮ์นั้น เป็นเชื้อเพลิงของไฟนรก โดยพวกเจ้าจะเข้าไปอยู่ในนั้น” และแท้จริงอัลลอฮ์ได้ทรงห้ามการบูชาต่ออีซา เช่นเดียวกับที่พระองค์ทรงห้ามเคารพบูชาบรรดาเจว็ดทั้งหลาย ทันใดนั้นหมู่ชนของเจ้าก็ตระโกนโห่ร้องขณะโต้เถียง พลางกล่าวว่า พวกเราพอใจที่จะให้รูปปั้นเหล่านั้นเป็นพระเจ้าของเรา เทียบเท่าสถานะของอีซา อัลลอฮ์จึงประทานโองการลงมาเพื่อตอบโต้พวกเขาว่า แท้จริงบรรดาผู้ที่ความดีจากเราได้ประสบแก่พวกเขามาก่อนนั้น ชนเหล่านั้นเป็นผู้ที่ความดีนั้นอยู่ห่างไกลจากบรรดานบี info
التفاسير:

external-link copy
58 : 43

وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ

และพวกเขากล่าวว่า "พระเจ้าทั้งหลายของเราดีกว่าหรืออีซา?! อิบนุ อัซซิบะอฺรีย์และผู้ที่อยู่ในสถานะเหมือนเขา มิได้ยกอุทาหรณ์นี้ เพื่อแสดงถึงความรักที่จะนำไปสู่สัจธรรม แต่อยากให้เกิดการโต้เถียงกันต่างหาก เพราะพวกเขาเป็นกลุ่มชนที่มีนิสัยชอบทะเลาะโต้เถียงกัน" info
التفاسير:

external-link copy
59 : 43

إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ

อีซา บุตร มัรยัม มิใช่ใครอื่นนอกจากเป็นบ่าวคนหนึ่งของอัลลอฮ์ ที่พระองค์ทรงให้ความโปรดปรานแก่เขา ด้วยการให้เป็นนบีและเป็นเราะสูล และเราได้ทำให้เขาเป็นแบบอย่างที่ดีแก่วงศ์วานของอิสรออีล เพื่อพวกเขาจะได้เอาอีซา มาเป็นหลักฐานที่บ่งบอกถึงความสามารถของอัลลอฮ์ ขณะที่พระองค์ทรงสร้างเขาโดยไม่มีพ่อ เช่นเดียวกันกับที่พระองค์ทรงสร้างอาดัม โดยไม่มีพ่อและแม่ info
التفاسير:

external-link copy
60 : 43

وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ

และหากเราประสงค์ที่จะทำลายล้างพวกเจ้า -โอ้ลูกหลานของอาดัมเอ๋ย- แน่นอนเราจะทำลายพวกเจ้า และเราจะตั้งบรรดามลาอิกะฮ์เป็นผู้สืบช่วงในแผ่นดินนี้แทนพวกเจ้า ซึ่งพวกเขาจะเคารพอิบาดะฮ์ต่ออัลลอฮ์ และไม่นำสิ่งใดมาเป็นภาคีกับพระองค์ info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• نَكْث العهود من صفات الكفار.
การบิดพริ้วสัญญานั้น เป็นคุณลักษณะหนึ่งของผู้ปฏิเสธศรัทธา info

• الفاسق خفيف العقل يستخفّه من أراد استخفافه.
คนชั่วเป็นคนที่มีปัญญาอ่อน ซึ่งเขามักจะอ่อนแอเมื่อมีผู้ที่ทำให้เขาอ่อนแอ info

• غضب الله يوجب الخسران.
ความโกรธกริ้วของอัลลอฮ์ จะนำมาซึ่งความสูญเสียอย่างแน่นอน info

• أهل الضلال يسعون إلى تحريف دلالات النص القرآني حسب أهوائهم.
บรรดาผู้ที่หลงผิดนั้น พวกเขามักจะบิดเบือนความหมายของหลักฐานจากอัลกุรอานขึ้นกับอารมณ์ใฝ่ต่ำของพวกเขา info