Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die Übersetzung in Thai von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans

Nummer der Seite:close

external-link copy
65 : 16

وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ

และอัลลอฮ์ทรงประทานน้ำลงมาจากฟากฟ้า แล้วด้วยน้ำนั้นพระองค์ทำให้แผ่นดินนั้นมีชีวิตขึ้นมา ด้วยการทำให้ต้นไม้ได้งอกเงยออกมาจากมันหลังจากที่มันแห้งแล้ง แท้จริงในการให้น้ำฝนลงมาจากท้องฟ้า และการทำให้ต้นไม้ได้งอกเงยขึ้นมาจากดินด้วยด้วยน้ำนั้น มันเป็นหลักฐานที่ชี้ชัด ที่บ่งบอกถึงความสามารถของอัลลอฮ์ แก่กลุ่มชนที่รับฟังคำพูดของอัลลอฮ์และใคร่ครวญมัน info
التفاسير:

external-link copy
66 : 16

وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيۡنِ فَرۡثٖ وَدَمٖ لَّبَنًا خَالِصٗا سَآئِغٗا لِّلشَّٰرِبِينَ

และแท้จริงสำหรับพวกเจ้า โอ้มนุษย์เอ๋ย ในตัวของอูฐ ของวัว และของแพะนั้นย่อมมีบทเรียนที่พวกเจ้าจะได้รับจากมัน โดยที่เราจะให้พวกเจ้าได้ดื่มจากเต้าของมัน ซึ่งน้ำนมที่มันออกมาระหว่างสิ่งที่อยู่ในช่องท้องที่มาจากมูล และสิ่งที่มันอยู่ในร่างกายที่มาจากเลือด และพร้อมกันนั้น มันเป็นน้ำนมที่บริสุทธิ์สดใหม่และอร่อยสำหรับผู้ที่ดื่มมัน info
التفاسير:

external-link copy
67 : 16

وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلۡأَعۡنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنۡهُ سَكَرٗا وَرِزۡقًا حَسَنًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

และสำหรับพวกเจ้าแล้ว มีบทเรียนในเรื่องปัจจัยยังชีพซึ่งเราได้ให้แก่พวกเจ้าในรูปของอินทผลัมและองุ่น จากนั้นพวกเจ้าทำเป็นเครื่องดื่มที่ทำให้มึนเมาซึ่งเป็นสิ่งทำลายสติปัญญา และมันเป็นสิ่งที่ไม่ดี และพวกเจ้าได้ยึดเป็นปัจจัยยังชีพที่ดีใช้ประโยชน์จากมัน เช่น ลูกอินทผาลัม ลูกเกด น้ำส้มสายชู และน้ำอินทผาลัม แท้จริงนั่นเป็นข้อพิสูจน์ถึงการทรงอำนาจของอัลลอฮ์และความโปรดปรานของพระองค์ที่มีต่อปวงบ่าวของพระองค์สำหรับกลุ่มชนที่มีความเข้าใจ เพราะพวกเขาเท่านั้นเป็นผู้ที่ได้รับบทเรียน info
التفاسير:

external-link copy
68 : 16

وَأَوۡحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحۡلِ أَنِ ٱتَّخِذِي مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعۡرِشُونَ

และพระผู้อภิบาลของเจ้า -โอ้เราะสูล- ทรงดลใจแก่ผึ้งและทรงชี้นำแก่มันว่า "เจ้าจงทำรังของเจ้าตามภูเขาและตามต้นไม้ และตามอาคารต่างๆ ที่มนุษย์สร้างขึ้นมาและตามหลังคาของมัน" info
التفاسير:

external-link copy
69 : 16

ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسۡلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلٗاۚ يَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٞ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ

“จากนั้นจงกินผลไม้ทั้งหมดที่เจ้าต้องการ และดำเนินไปตามทางที่พระผู้อภิบาลของเจ้าดลใจให้เจ้า ซึ่งเป็นทางที่สะดวกสำหรับเจ้า” จากท้องของผึ้งเหล่านั้น จะเกิดน้ำผึ้งที่มีสีต่างกัน เช่น สีขาว สีเหลือง และสีอื่นๆ ซึ่งประกอบด้วยยารักษาคน ที่พวกเขาสามารถใช้มันในการรักษาคนป่วยได้ แท้จริงในการดลใจแก่ผึ้งและในน้ำผึ้งที่ออกมาจากท้องของพวกมันนั้น เป็นสัญญาณแห่งอำนาจของอัลลอฮ์และการจัดการต่างๆ แก่สิ่งถูกสร้างของพระองค์ สำหรับผู้ที่ใคร่ครวญเพราะพวกเขาเท่านั้นเป็นผผู้ที่ได้รับบทเรียน info
التفاسير:

external-link copy
70 : 16

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمۡۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡ لَا يَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٞ قَدِيرٞ

และอัลลอฮฺทรงบังเกิดพวกเจ้าโดยไม่มีต้นแบบมาก่อน แล้วทรงให้พวกเจ้าตายตามการเวลาของพวกเจ้าที่ถูกกำหนดไว้ และบางคนในหมู่พวกเจ้ามีผู้ที่พระองค์ให้ชีวิตของเขายืนยาวจนกว่าเขาจะเข้าสู่ช่วงวัยที่เลวร้าย คือ วัยชรา (เข้าสู่ภาวะสมองเสื่อม) ดังนั้นเขาจึงไม่รู้ว่าเขาเคยรู้อะไรมาบ้าง แท้จริงอัลลอฮ์เป็นผู้ทรงรอบรู้ ไม่มีสิ่งใดเลยที่จะซุกซ่อนจากพระองค์ได้จากการงานของบรรดาบ่าวของพระองค์ ผู้ทรงเดชานุภาพ ไม่มีสิ่งใดที่สามารถทำให้พระองค์อ่อนแอลงได้ info
التفاسير:

external-link copy
71 : 16

وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ

และอัลลอฮ์ตะอาลา ทรงทำให้บางคนเหนือกว่าอีกบางคนในเรื่องปัจจัยยังชีพ ทรงทำให้บางคนรวยและบางคนจน บางคนเป็นนายและบางคนเป็นลูกน้อง ดังนั้น บรรดาผู้ที่อัลลอฮ์ให้พวกเขาเหนือกว่าผู้อื่นในเรื่องปัจจัยยังชีพจะไม่ประทานปัจจัยยังชีพที่อัลลอฮ์ได้ทรงประทานแก่พวกเขาแก่บรรดาทาสของพวกเขา เพื่อที่พวกเขาจะได้เป็นหุ้นส่วนที่เท่าเทียมกันในการเป็นเจ้าของสิ่งนั้น แล้วพวกเขายินดีได้อย่างไรที่ให้อัลลอฮ์มีหุ้นส่วนจากปวงบ่าวของพระองค์ เมื่อพวกเขาไม่ยินดีที่ตนเองมีหุ้นส่วนจากบ่าวของพวกเขาที่ให้เท่าเทียมกับพวกเขา? นี้มันคือความอยุติธรรมอะไรกัน แล้วจะมีการปฏิเสธต่อความโปรดปรานของอัลลอฮ์ที่เลวร้ายยิ่งกว่านี้อีกไหม?! info
التفاسير:

external-link copy
72 : 16

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ هُمۡ يَكۡفُرُونَ

อัลลอฮ์ได้ทรงสร้างมาเพื่อพวกเจ้า - โอ้ มนุษย์ทั้งหลาย - คู่สมรสจากเผ่าพันธุ์ของพวกเจ้า ซึ่งพวกเจ้าสามารถอยู่ร่วมกับพวกนาง พระองค์ทรงสร้างบุตรและหลานจากคู่สมรสของพวกเจ้า และได้ให้อาหารที่มีประโยชน์แก่คุณ เช่น เนื้อสัตว์ ธัญพืช และผลไม้ ดังนั้นพวกเขาจะเชื่อในเจว็ดและรูปปั้นเท็จ และปฏิเสธความโปรดปรานมากมายของอัลลอฮ์ และไม่ขอบคุณพระองค์ด้วยการศรัทธาในพระองค์เพียงผู้เดียวกระนั้นหรือ?! info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• جعل تعالى لعباده من ثمرات النخيل والأعناب منافع للعباد، ومصالح من أنواع الرزق الحسن الذي يأكله العباد طريًّا ونضيجًا وحاضرًا ومُدَّخَرًا وطعامًا وشرابًا.
อัลลอฮ์-ตาอาลา-ทำให้อินทผลัมและองุ่นมีประโยชน์สำหรับมนุษย์และมีประโยชน์สำหรับพวกเขาในชีวิต พวกมันกินสดและปรุงสุกในสภาพใหม่หรือเก็บไว้ พวกเขาสามารถทำอาหารและเครื่องดื่มจากมันได้ info

• في خلق النحلة الصغيرة وما يخرج من بطونها من عسل لذيذ مختلف الألوان بحسب اختلاف أرضها ومراعيها، دليل على كمال عناية الله تعالى، وتمام لطفه بعباده، وأنه الذي لا ينبغي أن يوحَّد غيره ويُدْعى سواه.
ในการสร้างผึ้งตัวเล็ก ๆ และน้ำผึ้งที่แสนอร่อยที่ออกมาจากท้องของพวกมันด้วยสีที่แตกต่างกันตามดินแดนและทุ่งหญ้าต่าง ๆ เป็นสัญญาณของความเอาใจใส่และความเมตตาของอัลลอฮ์ต่อบ่าวของพระองค์ และไม่มีใครนอกจากพระองค์ที่ควรได้รับความรัก และเคารพสักการะเพียงพระองค์เดียว info

• من منن الله العظيمة على عباده أن جعل لهم أزواجًا ليسكنوا إليها، وجعل لهم من أزواجهم أولادًا تقرُّ بهم أعينهم، ويخدمونهم ويقضون حوائجهم، وينتفعون بهم من وجوه كثيرة.
ความโปรดปรานที่ยิ่งใหญ่อย่างหนึ่งของอัลลอฮ์ที่มีต่อบ่าวของพระองค์คือการที่พระองค์ทรงสร้างคู่สมรสสำหรับพวกเขาเพื่อให้พวกเขาสามารถได้รับความสงบสุขและพระองค์ทรงสร้างบุตรจากคู่สมรสของพวกเขาซึ่งทำให้มีความสุขสบายตาทุกครั้งที่ได้มองเห็น ซึ่งพวกเขาสามารถให้การช่วยเหลือและตอบสนองความต้องการของพวกเขา และสามารถรับประโยชน์จากพวกเขาได้ในหลายๆ ด้าน info