Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die serbische Übersetzung von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans

Они који при мерењу закидају

Die Ziele der Surah:
تحذير المكذبين الظالمين من يوم القيامة وبشارة المؤمنين به.
Упозорење порицатељима и неправедницима који негирају Судњи дан, а радосна вест верницима који верују у њега. info

external-link copy
1 : 83

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ

Пропаст и губитак чекају оне који закидају. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 83

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ

То су они који када желе нешто од других да купе, траже своје право у потпуности, без умањивања. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 83

وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ

А када другима нешто продају, па то вагају, онда при мерењу закидају. Такво је било стање становника Медине када се Посланик, нека је мир над њим и милост Божја, иселио из Мекке у Медину. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 83

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ

Зар ови који раде то ружно дело не верују да ће бити проживљени пред Богом? info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• التحذير من الغرور المانع من اتباع الحق.
Упозорење на обману која спречава слеђење истине. info

• الجشع من الأخلاق الذميمة في التجار ولا يسلم منه إلا من يخاف الله.
Похлепа је ружно својство приликом трговања и ње се чува само онај ко се Бога боји. info

• تذكر هول القيامة من أعظم الروادع عن المعصية.
Присећање на страхоте Судњег дана, један је од најбољих начина остављања греха. info

external-link copy
5 : 83

لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ

На дан обрачуна и казне, а то је велики дан јер ће у њему бити многа искушења и страхоте. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 83

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

На Дан када ће људи устати пред Господаром свих створења, како би пред Њим рачун полагали. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 83

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ

Није тако како развратници мисле да неће бити проживљени. Записано је и одређено да ће њихово коначно боравиште бити Сиџџин, а то је тескоба и најнижи степен у који ће доспети. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 83

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ

А да ли ти, о Посланиче, знаш шта је Сиџџин? info
التفاسير:

external-link copy
9 : 83

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

Њихова књига је исписана и неће нестати, на њу се ништа неће додати, нити од ње одузети. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 83

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Пропаст и губитак тога дана чека оне који су порицали. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 83

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

Који су порицали и негирали Дан када ће Бог судити Својим створењима за њихова дела на пролазном свету. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 83

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

Овај дан не негира осим онај ко прелази границу коју је Бог поставио и ко много греши. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 83

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Када се таквој особи речи објављене Нашем Посланику, читају, она говори: То су само казивања претходних народа, и такво нешто није од Бога. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 83

كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Није тако као што тврде порицатељи, него су њихове разуме и срца прекрили греси, па својим срцима не виде истину. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 83

كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ

Уистину они ће бити спречени да на Судњем дану виде свога Створитеља. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 83

ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ

Затим ће они сасвим сигурно у Ватру ући, и њену врелину осетити. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 83

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Затим ће им се на Судњем дану, као вид укора, казати: Ова казна која вас чека је оно што сте на пролазном свету порицали, када вам је о томе ваш Посланик говорио. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 83

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ

Није тако како мисле да неће бити проживљени и рачун полагати. Записано је да ће покорни бити у високим положајима. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 83

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

А да ли ти, о Посланиче, знаш шта је Илијјун? info
التفاسير:

external-link copy
20 : 83

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

Њихова књига је исписана и неће нестати, на њу се ништа неће додати, нити од ње одузети. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 83

يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Код те Књиге присутни су блиски анђели на сваком небу. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 83

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

Они који много буду чинили добра дела и покорни буду, биће у вечној благодати на ономе свету. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 83

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

На украшеним седаљкама гледаће у свога Господара и у све оно што им доноси срећу и радост. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 83

تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ

Када их погледаш, на њихових лицима видећеш трагове тог уживања у виду лепоте и озарености. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 83

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ

Њихова послуга услуживаће их вином чије посуде ће бити запечаћене. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 83

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ

Мирис мошуса шириће се до његовог краја и за ову награду обавезно требају да се такмиче сви они који желе да до ње дођу, кроз чињење дела којима је Бог задовољан и кроз остављање онога што доводи до Његове срџбе. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 83

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ

Ово запечаћено пиће помешано ће бити са извором Тесним. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 83

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Са овог извора његово пиће које је чисто пиће блиски Божји верници, а остали верници пиће га помешаног са другим. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 83

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ

Заиста су развратници који су били у неверовању исмејавали оне који верују, изругујући им се на тај начин. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 83

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ

И када су поред верника пролазили, једни другима су намигивали, исмејавајући им се на тај начин. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 83

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ

А кад су се породицама својим враћали, враћали су се радосни због неверовања у којем се налазе и шале збијајући и исмејавајући се с верницима. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 83

وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

А кад би видели муслимане, рекли би: “Ови су, заиста, залутали с Правог пута јер су напустили веру наших предака.” info
التفاسير:

external-link copy
33 : 83

وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ

А они нису послани од Бога и одређени да чувају њихова дела, па да говоре ове речи. info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• خطر الذنوب على القلوب.
Опасност греха за срца. info

• حرمان الكفار من رؤية ربهم يوم القيامة.
Неверници ће бити спречени да виде Бога на Судњем дану. info

• السخرية من أهل الدين صفة من صفات الكفار.
Исмејавање с верницима је једна од особина неверника. info

external-link copy
34 : 83

فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ

На Судњем дану они који су веровали, неверницима ће да се подсмејавају, као што су се неверници исмејавали с верницима на пролазном свету. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 83

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

Са дивана украшених гледаће у вечне благодати које им је Бог припремио. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 83

هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ

Неверници ће сигурно бити у понижавајућој патњи због својих дела на пролазном свету. info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• خضوع السماء والأرض لربهما.
Покорност небеса и Земље своме Господару. info

• كل إنسان ساعٍ إما لخير وإما لشرّ.
Сваки човек улаже труд, било у добру или злу. info

• علامة السعادة يوم القيامة أخذ الكتاب باليمين، وعلامة الشقاء أخذه بالشمال.
Знак среће на Судњем дану је узимање књиге у десну руку, а знак несреће је узимање књиге у леву руку. info