Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die serbische Übersetzung von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans

Догађај

Die Ziele der Surah:
بيان أحوال العباد يوم المعاد.
Појашњење стања људи на дану Проживљења. info

external-link copy
1 : 56

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Када се деси Смак света, а то је неизбежно. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 56

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Нико неће негирати Судњи дан, као што је био негиран на Земљи. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 56

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

Понизиће невернике и грешнике када их уведе у Ватру, а богобојазне вернике ће узвисити када их уведе у Рај. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 56

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Када се Земља снажно и јако покрене. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 56

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

И када се планине у комадиће распадну. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 56

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

Па због тога постану попут прашине која не мирује. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 56

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

Тога Дана ви ћете бити у три категорије info
التفاسير:

external-link copy
8 : 56

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Они са десне стране узеће књигу своју у десну руку, а како ли је узвишен њихов степен и положај. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Они са леве стране узеће књигу своју у леву руку, а како ли је ружно њихово место и положај. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 56

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

Они који су предњачили чинећи добра дела на Земљи, они ће и на Будућем свету да предњаче приликом уласка у Рај. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 56

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Они ће бити блиски код Бога. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 56

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Биће у рајским благодатима где ће уживати у разноврсним насладама. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

скупина из ове и претходних заједница. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 56

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

А међу људима, пред крај света биће мало оних који ће предњачити и бити блиски. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 56

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

На креветима извезеним златним везовима. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 56

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

Биће наслоњени на овим диванима, окренути лицима једни према другима, и неће једни другима леђима бити окренути. info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
Устрајност у присећању Божјих благодати, речи и доказа има за последицу величање Бога и лепе покорности Њему. info

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
Порицање неверника биће прекинуто када очима виде дешавања на Судњем дану. info

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
Становници Раја ће бити на разним степенима и по томе ће међу њима бити разлика, сходно различитости њихових поступака. info

external-link copy
17 : 56

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Око њих кружиће као послуга, вечни младићи који никада неће остарити. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 56

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

Са чашама без поклопаца и ибрицима с поклопцима, и пехаром пуног вина из извора текућег, који не престаје. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 56

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

Није као овосветско вино, јер од њега ни глава не боли, нити се губи свест. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 56

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

И око њих ће кружити вечни младићи, носећи воће које ће они да бирају. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 56

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

И кружиће око њих, носећи им птичије месо које год буду хтели. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 56

وَحُورٌ عِينٞ

Они ће у Рају да буду ожењени прелепим женама, крупних и лепих очију. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 56

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

Оне су сличне као бисери скривени и чувани у шкољкама. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 56

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

То ће им бити награда за добра дела која су чинили у животу на Земљи. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 56

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

У Рају неће бити развратног говора, нити онога што човека води у грех. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 56

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

Неће чути осим: "Мир Божји!" Који ће им анђели називати, и који ће једни другима називати. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

А они десни су они којима ће се књига дати са десне стране, а колики је само њихова позиција и статус код Бога. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 56

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

Биће међу лотосовим дрвећем без бодљи и трња, и у њему неће имати никакве штете. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 56

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

Биће међу плодовима банане који ће бити поредани једни поред других. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 56

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

Биће у сталној хладовини која неће нестати. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 56

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

и воде која тече без престанка. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 56

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

и међу разноврсним воћем којег ће бити у изобиљу, info
التفاسير:

external-link copy
33 : 56

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

Никада га неће нестати, јер оно нема одређену сезону у којој расте, када год желе моћи ће да га уберу, нико им га неће забранити. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 56

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

и на постељама уздигнутим које ће бити стављене на кревете. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 56

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Ми ћемо новим стварањем поново да их створимо. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 56

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

Ми ћемо их створити као девице, које нико пре није дотакао. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 56

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

Учинићемо их женама које се умиљавају својим мужевима, и оне ће бити година истих као и они. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 56

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Ми ћемо их створити за оне са десна, који ће бити са десне стране, а то ће бити знак њихове среће. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Ово је скупина из народа претходних веровесника. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 56

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

и скупина из народа Мухаммеда, нека је мир над њим и милост Божја, а то је последњи народ. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

А они леви су они којима ће се књига дати са леве стране, а како ли је лоша њихова позиција и несретна завршница. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 56

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

Биће у жестоко врелим ветровима, и у жестоко врелој води. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 56

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

Биће у тами црног дима. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 56

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

Тамо неће бити угодног ветра, нити угодног погледа. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 56

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Они су пре уласка у ову патњу на Земљи уживали и само су размишљали како да прохтеве своје задовоље. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 56

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

Устрајавали су у неверовању у Бога, и обожавању лажних божанстава. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 56

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Они су порицали проживљење, и исмејавајући се, сматрајући да је то немогуће, говорили су: Зар ћемо бити оживљени након што постанемо прашина и кад кости од нас остану. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 56

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

И зар ће чак и наши преци, који су умрли пре нас, бити оживљени. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 56

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Реци, о Посланиче, овима који негирају проживљење: И они људи који су пре живели и умрли, а и они каснији, биће оживљени након смрти. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 56

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

На Судњем дану, без имало сумње, биће окупљени како би рачун полагали и добили оно што су заслужили. info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
Добра дела узрок су стицања благодати на Будућем свету. info

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
Раскошни живот узрокује чињење греха. info

• خطر الإصرار على الذنب.
Опасност устрајности у грешењу. info

external-link copy
51 : 56

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

Тада ћете ви који поричете проживљење, залутали с правог пута, јести на дан проживљења плод дрвета Заккум, а то је најзлобнији и најгори плод. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 56

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

Тада ћете ви који поричете проживљење, залутали с правог пута, јести на дан проживљења плод дрвета Заккум, а то је најзлобнији и најгори плод. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 56

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

И плодовима тог горког дрвета пунићете своје празне стомаке. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 56

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

Након тога ће врелу воду пити. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 56

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

Много ће пити воду као што то камиле чине приликом горљиве жеђи. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 56

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Овом горком храном и врелом водом биће угошћени на Дан обрачуна. info
التفاسير:

external-link copy
57 : 56

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

О порицатељи, Ми смо вас створили након што нисте били ништа, па зашто онда не верујете да ћемо вас оживети након ваше смрти? info
التفاسير:

external-link copy
58 : 56

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

О људи, шта мислите да ли семену који убацујете у женске материце... info
التفاسير:

external-link copy
59 : 56

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Да ли то семе ви стварате или га Ми стварамо и облик дајемо? info
التفاسير:

external-link copy
60 : 56

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Ми одређујемо вашу смрт, и свако од вас има рок када ће да умре, тај рок се неће убрзати нити успорити и Ми нисмо немоћни да то учинимо. info
التفاسير:

external-link copy
61 : 56

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

да вам изменимо ваше познате изгледе и да вас створимо и обликујемо на начин који вам није познат. info
التفاسير:

external-link copy
62 : 56

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

Вама је познато како смо вас створили први пут, па зар нећете поуку узети и зар не знате да је Онај Који вас је створио први пут, у стању да вас проживи након смрти? info
التفاسير:

external-link copy
63 : 56

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

Шта мислите о семену којег сејете у Земљу? info
التفاسير:

external-link copy
64 : 56

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Да ли ви чините да то семе изникне или Ми то чинимо? info
التفاسير:

external-link copy
65 : 56

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Ако желимо можемо да ваше плодове након што сазру за бербу, учинимо сувим растињем, па бисте очајавали због онога што вас је задесило. info
التفاسير:

external-link copy
66 : 56

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

И говорили бисте: Ми смо изгубили оно што смо уложили. info
التفاسير:

external-link copy
67 : 56

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

Остали смо ускраћени наше опскрбе. info
التفاسير:

external-link copy
68 : 56

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

Шта мислите о води коју пијете када ожедните? info
التفاسير:

external-link copy
69 : 56

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

Да ли је ви из облака спуштате или Ми то чинимо? info
التفاسير:

external-link copy
70 : 56

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Када бисмо хтели могли би воду да веома сланом учинимо, па да као таква не буде погодна за пиће и за наводњавање. Зашто се онда не захваљујете Богу, који вам као вид своје милости према вама, спушта воду погодну за ваше потребе. info
التفاسير:

external-link copy
71 : 56

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

Шта мислите о ватри коју потпаљујете да бисте се њоме користили? info
التفاسير:

external-link copy
72 : 56

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

Да ли ви стварате дрвеће којим палите ватру или Ми то, да бисмо вам олакшали, чинимо? info
التفاسير:

external-link copy
73 : 56

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

Ми смо ову ватру дали да вас подсети и упозори на Пакао, и учинили смо да се њоме користе путници. info
التفاسير:

external-link copy
74 : 56

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Зато ти, о Посланиче, слави и величај Бога, твог Господара. info
التفاسير:

external-link copy
75 : 56

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Бог се куне местима и положајима звезда. info
التفاسير:

external-link copy
76 : 56

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

Заклетва овим положајима је велика, када бисте ви то знали, јер се у њима налазе многа знамења и поуке које су безбројне. info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
Прво стварање веома јасно указује на једноставност проживљења. info

• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
Спуштање воде, ницање биља из земље и ватра којом се људи користе, благодати су на којима се људи требају захваљивати Богу, јер је Он у стању одузети их од нас, кад год то жели. info

• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.
Веровање да звезде утичу на спуштање кише представља дело неверства и сматра се предисламском праксом која није утемељена. info

external-link copy
77 : 56

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

О људи, Кур'ан који вам се преноси је племенита књига, јер са собом носи велике користи и благодати. info
التفاسير:

external-link copy
78 : 56

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

У Књизи која се чува од људских погледа, а то је Плоча помно чувана. info
التفاسير:

external-link copy
79 : 56

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

Плочу смеју да додирну само анђели који су чисти греха и мана. info
التفاسير:

external-link copy
80 : 56

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Спуштен је од Господара створења, Његовом посланику, Мухаммеду, нека је мир над њим и милост Божја. info
التفاسير:

external-link copy
81 : 56

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

Зар овај говор, о незнанобошци, поричете и негирате његову истинитост. info
التفاسير:

external-link copy
82 : 56

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

И уместо да се Богу захвалите на благодатима којима вас обасипа, ви га негирате, па кишу приписујете звезди и говорите: Киша нам је дарована због те и те звезде. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 56

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

А када душа дође до грла. info
التفاسير:

external-link copy
84 : 56

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

И ви тада будете гледали испред себе особу која умире. info
التفاسير:

external-link copy
85 : 56

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

Ми смо Нашим знањем, моћи и анђелима ближи ономе на самрт од вас самих, али ви Наше анђеле не видите. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 56

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

Зашто је онда, ако је истина да проживљени нећете бити и рачун за дела своја полагати info
التفاسير:

external-link copy
87 : 56

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

не вратите душу која излази из вашег умрлог, ако истину говорите? А то не можете да учините. info
التفاسير:

external-link copy
88 : 56

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Па ако тај умрли буде од оних који су предњачили у добрим делима info
التفاسير:

external-link copy
89 : 56

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

Онда ће у благостању бити, након чега се неће умарати, имаће лепу опскрбу, милост и Рај у којем ће уживати у свему ономе што буду душе њихове желеле. info
التفاسير:

external-link copy
90 : 56

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

А ако буде од оних који ће са десне стране бити, онда се за њих не брини, јер њих чека мир и сигурност. info
التفاسير:

external-link copy
91 : 56

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

А ако буде од оних који ће са десне стране бити, онда се за њих не брини, јер њих чека мир и сигурност. info
التفاسير:

external-link copy
92 : 56

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

А ако буде један од оних који су порицали истину коју је донео Посланик, нека је мир над њим и милост Божја, и који су скренули са Правог пута info
التفاسير:

external-link copy
93 : 56

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

Биће угошћен врелом водом чија ће врелина жестока бити. info
التفاسير:

external-link copy
94 : 56

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

И гореће у ватри Пакла. info
التفاسير:

external-link copy
95 : 56

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Ово што смо ти казали, о Посланиче, сигурно је истина, без имало сумње. info
التفاسير:

external-link copy
96 : 56

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Слави име Бога твога Величанственог и негирај сваки недостатак који Му људи приписију. info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
Жестина смртних мука и немогућност човека да спречи смрт. info

• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
Правило је да људи не виде анђеле, осим када Бог то жели због неке мудрости. info

• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
Божја имена: Први и Последњи, и над свиме Доминантни и у бити свега Проницљиви, указују на величање Бога и свест да Он зна и прати наша јавна и тајна дела. info