Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die Paschtu-Übersetzung - Abu Zakaria.

طارق

external-link copy
1 : 86

وَالسَّمَآءِ وَالطَّارِقِ ۟ۙ

86-1 قسم دى په اسمان او د شپې په راتلونكي info
التفاسير:

external-link copy
2 : 86

وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا الطَّارِقُ ۟ۙ

86-2 او ته څه شي پوه كړې چې د شپې راتلونكى څه شى دى؟ info
التفاسير:

external-link copy
3 : 86

النَّجْمُ الثَّاقِبُ ۟ۙ

86-3 ځلېدونكى ستورى دى info
التفاسير:

external-link copy
4 : 86

اِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَیْهَا حَافِظٌ ۟ؕ

86-4 نشته هېڅ یو نفس مګر په هغه باندې څارونكى (ساتونكى) شته info
التفاسير:

external-link copy
5 : 86

فَلْیَنْظُرِ الْاِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ ۟ؕ

86-5 نو انسان دې وګوري چې دى له څه شي نه پیدا كړى شوى دى؟ info
التفاسير:

external-link copy
6 : 86

خُلِقَ مِنْ مَّآءٍ دَافِقٍ ۟ۙ

86-6 دى له ټوپ وهونكو اوبو نه پیدا كړى شوى دى info
التفاسير:

external-link copy
7 : 86

یَّخْرُجُ مِنْ بَیْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَآىِٕبِ ۟ؕ

86-7 چې د شا او له سینو د هډوكو له مینځ نه راوځي info
التفاسير:

external-link copy
8 : 86

اِنَّهٗ عَلٰی رَجْعِهٖ لَقَادِرٌ ۟ؕ

86-8 بېشكه دغه (الله) د دغه (انسان) په بیا راژوندي كولو یقینًا قادر دى info
التفاسير:

external-link copy
9 : 86

یَوْمَ تُبْلَی السَّرَآىِٕرُ ۟ۙ

86-9 په هغې ورځ چې د پټو څیزونو به (په كې) څېړنه (او څرګندونه) كولى شي info
التفاسير:

external-link copy
10 : 86

فَمَا لَهٗ مِنْ قُوَّةٍ وَّلَا نَاصِرٍ ۟ؕ

86-10 نو د دغه (انسان) لپاره به نه هېڅ قوت وي او نه څوك مدد كوونكى info
التفاسير:

external-link copy
11 : 86

وَالسَّمَآءِ ذَاتِ الرَّجْعِ ۟ۙ

86-11 قسم دى په اسمان چې خاوند د باران دى info
التفاسير:

external-link copy
12 : 86

وَالْاَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ۟ۙ

86-12 او په ځمكه چې د (زرغونې راوتلو لپاره) چاودېدلو والا ده info
التفاسير:

external-link copy
13 : 86

اِنَّهٗ لَقَوْلٌ فَصْلٌ ۟ۙ

86-13 بېشكه دا (قرآن) یقینًا (د حق او باطل) بېلونكې وینا ده info
التفاسير:

external-link copy
14 : 86

وَّمَا هُوَ بِالْهَزْلِ ۟ؕ

86-14 او دا هیڅكله عبثه (او د ټوقو) خبره نه ده info
التفاسير:

external-link copy
15 : 86

اِنَّهُمْ یَكِیْدُوْنَ كَیْدًا ۟ۙ

86-15 بېشكه دوى مكر او چل كوي، یو چل كول info
التفاسير:

external-link copy
16 : 86

وَّاَكِیْدُ كَیْدًا ۟ۚۖ

86-16 او زه هم یو تدبیر كوم، تدبیر كول info
التفاسير:

external-link copy
17 : 86

فَمَهِّلِ الْكٰفِرِیْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَیْدًا ۟۠

86-17 نو ته كافرانو ته مهلت وركړه، ته دوى ته لږ مهلت وركړه info
التفاسير: