Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die japanische Übersetzung von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans

Nummer der Seite:close

external-link copy
94 : 16

وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ فَتَزِلَّ قَدَمُۢ بَعۡدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَكُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

自分たちの欲望を追及して、あなた方の誓約を互いに騙し合うための手段とし、好きな時に破棄したり、好きな時に守ったりするようではならない。そのようなことをすれば、まっすぐな道の上にしっかりと立った後に、足を踏み外してしまうことになる。そしてアッラーの道から迷い、人々をそこから迷わせることによって、何倍もの罰を味わうことになる。 info
التفاسير:

external-link copy
95 : 16

وَلَا تَشۡتَرُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

契約を破棄し、その履行を放棄するため、アッラーの契約を僅かな代償と取り替えてはならない。現世における勝利と戦利品、来世における永遠の安寧というアッラーの御許にあるものの方が、契約の破棄のために受け取る僅かな代償よりも、よいのである。あなた方がそのことを知っていたならば。 info
التفاسير:

external-link copy
96 : 16

مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

人々よ、たとえ沢山だったとしても、あなた方のもとにある財産、享楽、安寧といったものは消失する。他方、アッラーの御許にある褒美は永続する。それなのに、どうしてあなた方は永続するものより、消失するものを好むのか?われらは契約において忍耐し、破棄することのない者たちに、かれらが行っていた服従行為への最善の褒美で報いよう。そして1つの善行に対するわれらの報いは10倍から700倍、それ以上にまで倍増するのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
97 : 16

مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَنُحۡيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةٗ طَيِّبَةٗۖ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

男性であれ女性であれ、アッラーを信仰し、イスラームの教えに沿った正しい行いをする者には、われらが現世でよい生活を送らせよう。それはアッラーの定めに満足し、服従行為に導かれることである。また来世においては、かれらが現世で行っていた善行により、かれらに褒美を与えよう。 info
التفاسير:

external-link copy
98 : 16

فَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

信者よ、あなたがクルアーンを読もうとする時には、アッラーの慈悲から遠ざけられた悪魔の囁きに対して、アッラーからのご加護を乞うのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
99 : 16

إِنَّهُۥ لَيۡسَ لَهُۥ سُلۡطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ

アッラーを信仰し、全ての物事において主のみに委ねる者たちを、悪魔が制圧することは出来ない。 info
التفاسير:

external-link copy
100 : 16

إِنَّمَا سُلۡطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوۡنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشۡرِكُونَ

悪魔がその囁きによって制圧できるのは、悪魔を友とし、その誘惑に従い、それによりアッラーに何か他のものを並べて崇拝する、多神教徒だけである。 info
التفاسير:

external-link copy
101 : 16

وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

アッラーは英知により、クルアーンのどの部分が置き換えられるのか、またどの部分が置き換えられないのか、ご存知である。アッラーがクルアーンのあるアーヤの規定を、別のアーヤによって置き換えれば、かれらは言う。「ムハンマドよ、あなたはアッラーに対して嘘をついている。」いや、かれらの多くは、アーヤの置き換えにアッラーのこの上ない英知が潜んでいることを知らない。 info
التفاسير:

external-link copy
102 : 16

قُلۡ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلۡقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ

使徒よ、かれらに言え。「ジブリールがこのクルアーンと共に、アッラーの御許から下された。間違いも改変もない、真理と共に下されたのだ。」それはクルアーンが新たに下され、その一部が置き換えられる度、アッラーを信仰する者たちが信仰の上に堅固になり、真理への導かれるためであり、またムスリムたちが素晴らしい褒美を頂くことの吉報となるためである。 info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• العمل الصالح المقرون بالإيمان يجعل الحياة طيبة.
●信仰を伴う善行は人生をよいものにする。 info

• الطريق إلى السلامة من شر الشيطان هو الالتجاء إلى الله، والاستعاذة به من شره.
●悪魔の悪から安全な道は、アッラーに助けを乞い、その悪からのご加護を乞うことである。 info

• على المؤمنين أن يجعلوا القرآن إمامهم، فيتربوا بعلومه، ويتخلقوا بأخلاقه، ويستضيئوا بنوره، فبذلك تستقيم أمورهم الدينية والدنيوية.
●信者はクルアーンをその指針とし、その知識によって育ち、その品性を身に付け、その光を灯とすべきである。それにより、宗教的・現世的物事は正しい状態となる。 info

• نسخ الأحكام واقع في القرآن زمن الوحي لحكمة، وهي مراعاة المصالح والحوادث، وتبدل الأحوال البشرية.
●規定の置き換えは何らかの英知のため、啓示が下っていた時代、クルアーンに起こっていた。それは福利と出来事への配慮と、人間の状況の変化によるものだった。 info