Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die italienische Übersetzung von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans

At-Takwîr

Die Ziele der Surah:
كمال القرآن في تذكير الأنفس باختلال الكون عند البعث.
La perfezione del Corano nel ricordare agli animi lo squilibrio dell'universo al momento della risurrezione info

external-link copy
1 : 81

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ

Quando il corpo del sole verrà avvolto e la sua luce svanirà, info
التفاسير:

external-link copy
2 : 81

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ

e quando i pianeti cadranno, la loro luce svanirà, info
التفاسير:

external-link copy
3 : 81

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ

e quando le montagne si muoveranno dal loro posto, info
التفاسير:

external-link copy
4 : 81

وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ

E quando i cammelli incinte i quale proprie vantano, vengano abbandonati info
التفاسير:

external-link copy
5 : 81

وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ

e quando gli animali selvatici si riuniranno con gli umani nello stesso luogo, info
التفاسير:

external-link copy
6 : 81

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ

e quando i mari verranno accesi e diverranno fuoco, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 81

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ

e quando le anime si uniranno ai loro simili, il licenzioso con il licenzioso e il devoto con il devoto, info
التفاسير:

external-link copy
8 : 81

وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ

e quando Allāh chiederà alla bambina sepolta viva: info
التفاسير:

external-link copy
9 : 81

بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ

"Per quale crimine ti ha ucciso chi ti ha ucciso?!" info
التفاسير:

external-link copy
10 : 81

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ

E quando le pagine delle azioni verranno distribuite, in modo che ognuno possa leggere il proprio rendiconto, info
التفاسير:

external-link copy
11 : 81

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ

e quando il Cielo verrà rimosso così come viene strappata la pelle agli ovini, info
التفاسير:

external-link copy
12 : 81

وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ

e quando il Fuoco verrà acceso, info
التفاسير:

external-link copy
13 : 81

وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ

e quando il Paradiso verrà avvicinato ai devoti; info
التفاسير:

external-link copy
14 : 81

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ

quando tutto ciò accadrà, ogni anima conoscerà le azioni che avrà compiuto, in quel Giorno. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 81

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ

Allāh ha giurato sulle stelle nascoste, prima che sorgano nella notte, info
التفاسير:

external-link copy
16 : 81

ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ

quelle che percorrono le loro orbite e che non sono più visibili al mattino, come l'antilope che entra nella sua tana. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 81

وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ

E giurò sull'arrivo della notte e sul suo termine, quando svanisce. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 81

وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ

E giurò sul mattino, quando spunta la sua luce. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 81

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

In verità, questo Corano rivelato a Muħammed, pace e benedizioni di Allāh su di lui ﷺ, è Parola di Allāh, trasmessogli da un angelo fidato, ovvero Jibrīl, pace a lui, affidatogli da Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 81

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ

(Jibrīl) è forte e possiede grande prestigio presso il Dio del Trono, gloria Sua, info
التفاسير:

external-link copy
21 : 81

مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ

gli abitanti del Cielo gli obbediscono, affidabile rispetto alla rivelazione che gli viene affidata. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 81

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ

E Muħammed, pace e benedizioni di Allāh su di lui ﷺ, colui che è costantemente assieme a voi, e la cui mente, affidabilità e veridicità conoscete, non è un posseduto come insinuate. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 81

وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ

E il vostro compagno ha visto Jibrīl nella forma in cui venne creato negli orizzonti limpidi del Cielo. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 81

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ

E il vostro compagno non è incurante nei vostri confronti, non comunicandovi ciò che gli è stato ordinato di comunicarvi, e non ne trae alcuna ricompensa, come la traggono i sacerdoti. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 81

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ

Questo Corano non è parola di un demone escluso dalla Misericordia di Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 81

فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ

Quale strada percorrete, negando che provenga da Allāh, dopo tutte queste prove?! info
التفاسير:

external-link copy
27 : 81

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Il Corano non è altro che un avvertimento e un monito rivolto ai Jinn e agli uomini, info
التفاسير:

external-link copy
28 : 81

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ

per chiunque di voi voglia intraprendere la Via della Verità. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 81

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Non potreste desiderare di seguire la Retta Via se non per volere di Allāh, Dio di tutto il Creato. info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• حَشْر المرء مع من يماثله في الخير أو الشرّ.
• Sul fatto che la persona venga resuscitata assieme ai suoi simili, nel bene e nel male. info

• إذا كانت الموءُودة تُسأل فما بالك بالوائد؟ وهذا دليل على عظم الموقف.
• Se la sepolta verrà interrogata, figuriamoci chi l'ha seppellita! Questo è un segno della gravità di quest'atto. info

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
• La volontà dello suddito è subordinata alla volontà di Allāh. info