Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die italienische Übersetzung von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans

Al-Qamar

Die Ziele der Surah:
التذكير بنعمة تيسير القرآن، وما فيه من الآيات والنذر.
Ricordo della benedizione di facilitare il Corano e ciò che contiene di segni e avvertimenti info

external-link copy
1 : 54

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ

Si avvicinò l'arrivo dell'ora e si fendette la luna nell'epoca del Profeta, pace e benedizioni di Allāh su di luiﷺ. Questo fenomino fu un Segno concreto per lui, pace e benedizione di Allāh su di luiﷺ. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 54

وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ

Se gli idolatri vedono una prova e un'evidenza della sua veridicità, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, rifiutano di accettarla e dicono: "Le prove e le evidenze che abbiamo visto sono falsa magia". info
التفاسير:

external-link copy
3 : 54

وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ

E smentirono la verità che giunse loro e, smentendo, seguirono i loro vizi; e ogni evento, buono o infausto, accadrà a chi lo merita, nel Giorno della Resurrezione. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 54

وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ

E giunsero loro le notizie dei popoli che Allāh distrusse per la loro miscredenza e ingiustizia. Ciò deve essere sufficiente per dissuaderli dalla loro miscredenza e ingiustizia. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 54

حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ

E quella che giunse loro è una chiara prova, in modo che non abbiano più scuse: gli avvertimenti non sono utili ad un popolo che non crede in Allāh e nell'Ultimo Giorno. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 54

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ

Se non vengono guidati, ignorali, o Messaggero, e non curarti di loro, in attesa del Giorno in cui l'angelo incaricato soffierà nel Corno, un Giorno terribile che le creature non hanno mai visto prima. info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• عدم التأثر بالقرآن نذير شؤم.
• Essere indifferenti al Corano è un pessimo segno. info

• خطر اتباع الهوى على النفس في الدنيا والآخرة.
• Sul pericolo di seguire il vizio sia in vita che nell'Aldilà. info

• عدم الاتعاظ بهلاك الأمم صفة من صفات الكفار.
• Non prendere atto della distruzione degli altri popoli è una caratteristica dei miscredenti. info

external-link copy
7 : 54

خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ

Il loro sguardo sarà basso, quando usciranno dalle tombe nella loro marcia verso il Rendiconto come cavallette disperse, info
التفاسير:

external-link copy
8 : 54

مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ

affrettandosi verso l'annunciatore dell'evento. I miscredenti diranno: "Questo sarà un duro giorno a causa dei suoi grandi orrori" info
التفاسير:

external-link copy
9 : 54

۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ

Prima di costoro che rinnegano il tuo invito, o Messaggero, il popolo di Nūħ rinnegò; smentirono il Nostro suddito Nūħ, pace a lui, quando lo inviammo loro e dissero sul suo conto: "Egli è un posseduto", e lo diffamarono con vari insulti e lo minacciarono, se non avesse smesso di predicare. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 54

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ

E Nūħ invocò il suo Dio, dicendo: "In verità, il mio popolo mi ha sconfitto e non mi ha risposto; vendicati di loro facendo scendere su di loro una punizione". info
التفاسير:

external-link copy
11 : 54

فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ

Aprimmo le porte del Cielo con un'acqua continua e incessante. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 54

وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ

E facemmo eruttare la terra e divenne colma di vene d'acqua, e l'acqua del cielo e della terra si incontrarono per ordine di Allāh, fatto decretato già in principio: fece annegare tutti, tranne coloro che Egli salvò. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 54

وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ

E portammo Nūħ su una nave fatta con legno e chiodi, e salvammo lui e i suoi compagni dall'annegamento. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 54

تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ

Questa nave correva nel mare in tempesta sotto la Nostra vigilanza e la Nostra custodia, sostegno per Nūħ, colui che il suo popolo smentì, rinnegando ciò che comunicò loro da parte di Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 54

وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Rendemmo questa punizione, con la quale punimmo costoro, un esempio e una lezione: vi è qualcuno che ne prende atto?! info
التفاسير:

external-link copy
16 : 54

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Come fu la mia punizione per i rinnegatori, e come fu il Mio avvertimento, quando li distrussi?! info
التفاسير:

external-link copy
17 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Agevolammo il Corano affinché fosse un monito e affinché se ne prendesse atto. Vi è forse chi se ne rammenta e prende atto delle sue lezioni e delle sue prediche?! info
التفاسير:

external-link copy
18 : 54

كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

A'ad smentì il suo profeta Hūd, pace a lui. Immaginate – o popolo della Mekkah – quale fu la mia punizione e quale fu il Mio avvertimento agli altri popoli, quando li punii?! info
التفاسير:

external-link copy
19 : 54

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ

Li punimmo, in un infausto giorno, con un forte vento freddo che non li abbandonò finché non giunsero all'Inferno, info
التفاسير:

external-link copy
20 : 54

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ

che sradica la gente dalla terra e la fa cadere a testa in giù come palme sradicate e capovolte. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 54

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Immaginate – o popolo della Mekkah – quale fu la mia punizione e quale fu il Mio avvertimento agli altri popoli, quando li punii?! info
التفاسير:

external-link copy
22 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Agevolammo il Corano affinché fosse un monito e affinché se ne prendesse atto. Vi è forse chi se ne rammenta e prende atto delle sue lezioni e delle sue prediche?! info
التفاسير:

external-link copy
23 : 54

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ

Thamūd smentì gli ammonimenti del loro Messaggero Sāleħ, pace a lui. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 54

فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ

E dissero, con rifiuto: "Dovremmo seguire un essere della nostra stessa specie?! In verità, se lo assecondassimo in questa faccenda saremmo sviati dalla Retta Via e soffriremmo". info
التفاسير:

external-link copy
25 : 54

أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ

È forse scesa su di lui la rivelazione, riservata a lui solo, a esclusione di noi tutti?! No, al contrario, egli è un bugiardo tiranno. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 54

سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ

Sapranno, nel Giorno del Giudizio, chi è bugiardo e tiranno: Sāleħ oppure loro. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 54

إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ

In verità, Noi faremo sorgere la cammella dalla roccia, che invieremo loro per metterli alla prova. Aspetta, o Sāleħ, e osserva cosa ne faranno e cosa ne sarà di loro, e resisti alle loro ingiurie. info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• مشروعية الدعاء على الكافر المصرّ على كفره.
• Sulla legittimità di maledire il miscredente che persevera nella miscredenza. info

• إهلاك المكذبين وإنجاء المؤمنين سُنَّة إلهية.
• La distruzione dei rinnegatori e la salvezza dei credenti è una legge divina. info

• تيسير القرآن للحفظ وللتذكر والاتعاظ.
• Sul facilitare il Corano per impararlo, rammentarlo e prenderne atto. info

external-link copy
28 : 54

وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ

Informali che l'acqua del loro pozzo verrà divisa tra loro e la cammella, un giorno per lei e un giorno per loro; a ogni turno di abbeveramento dovrà essere presente solo chi è autorizzato. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 54

فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

Chiamarono il loro compagno per uccidere la cammella, e prese la spada e la uccise, obbedendo agli ordini del suo popolo. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 54

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Immaginate – o popolo della Mekkah – quale fu la mia punizione e quale fu il Mio avvertimento agli altri popoli, quando li punii?! info
التفاسير:

external-link copy
31 : 54

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ

In verità, inviammo loro un unico Grido che li annientò, e divennero come piante secche che vengono raccolte per costruire recinti per le pecore. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Agevolammo il Corano affinché fosse un monito e affinché se ne prendesse atto. Vi è forse chi se ne rammenta e prende atto delle sue lezioni e delle sue prediche?! info
التفاسير:

external-link copy
33 : 54

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ

La gente di Lūţ smentì gli avvertimenti del loro Profeta Lūţ pace a lui. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 54

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ

In verità, inviammo loro un vento che scagliava contro di loro delle pietre, tranne la famiglia di Lūţ, pace a lui, che non subì la punizione: lo salvammo e partì assieme a loro al termine della notte, prima che giungesse la punizione. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 54

نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ

Li salvammo dalla punizione per Nostra grazia nei loro confronti; così come ricompensammo Lūţ, ricompensiamo tutti coloro che sono grati ad Allāh per le Sue grazie. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 54

وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ

E Lūţ incusse loro timore della Nostra punizione, ma discussero sul suo avvertimento e lo smentirono. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 54

وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

E il suo popolo tentò di fare in modo che Lūţ non si intromettesse tra di loro e i suoi ospiti angelici per commettere atti nefandi, e accecammo i loro occhi, impedendo loro di vederli, e dicemmo loro: "Assaggiate la Mia punizione, conseguenza del Mio avvertimento". info
التفاسير:

external-link copy
38 : 54

وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ

Ed essi vennero colpiti dalla punizione al mattino, che li afflisse finché non vennero ricondotti nell'Aldilà, così da subire la sua punizione. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 54

فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

Venne detto loro: "Assaggiate la Mia punizione che vi ho inflitto, conseguenza del fatto che Lūţ vi ha avvertiti" info
التفاسير:

external-link copy
40 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Agevolammo il Corano affinché fosse un monito e affinché se ne prendesse atto. Vi è forse chi se ne rammenta e prende atto delle sue lezioni e delle sue prediche?! info
التفاسير:

external-link copy
41 : 54

وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ

Alla gente del Faraone giunse il Nostro avvertimento tramite Mūsā e Hārūn, pace a loro. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 54

كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ

Smentirono le chiare prove che giunsero loro da parte Nostra, e li punimmo per la loro rinnegazione con una punizione del Potente, Colui che nessuno può vincere, L'Onnipotente, Colui che nessuno può ostacolare. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 54

أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ

Ma i vostri miscredenti – o gente di Mekkah – sono forse migliori dei miscredenti menzionati: il popolo di Nūħ, A'ad, Thamūd, il popolo di Lūţ, il Faraone e il suo popolo?! Oppure siete esenti dalla punizione di Allāh riportata nei Libri Celesti?! info
التفاسير:

external-link copy
44 : 54

أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ

Al contrario, questi miscredenti della gente della Mekkah dicono: "Noi vinceremo contro chiunque voglia farci del male e che voglia dividerci". info
التفاسير:

external-link copy
45 : 54

سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ

Questi miscredenti verranno sconfitti e fuggiranno dinanzi ai credenti.
E ciò avvenne nel giorno di Badr.
info
التفاسير:

external-link copy
46 : 54

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ

Al contrario, l'Ora che essi smentiscono è il momento in cui saranno puniti, e il momento dell'Ora è più duro della punizione a cui andarono incontro, in vita, nel giorno di Badr. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 54

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ

In verità i criminali miscredenti e peccatori sono sviati dalla verità e sono condannati e afflitti. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 54

يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ

Il giorno in cui verranno trascinati nel Fuoco sui loro volti e verrà detto loro, come rimprovero: "Assaggiate la punizione del Fuoco" info
التفاسير:

external-link copy
49 : 54

إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ

In verità, tutto ciò che abbiamo creato nell'Universo è stato prestabilito da Noi in base alla Nostra Sapienza e la Nostra volontà, e in base a ciò che abbiamo scritto nella Matrice del Libro. info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• شمول العذاب للمباشر للجريمة والمُتَمالئ معه عليها.
• Sull'associare nella punizione chi commette crimini e chi lo asseconda. info

• شُكْر الله على نعمه سبب السلامة من العذاب.
• Ringraziare Allāh per le Sue grazie è motivo di salvezza dalla punizione. info

• إخبار القرآن بهزيمة المشركين يوم بدر قبل وقوعها من الإخبار بالغيب الدال على صدق القرآن.
• Il fatto che il Corano informi della sconfitta degli idolatri del Giorno di Badr, prima che l'evento ignoto accadesse, è una prova della veridicità del Corano. info

• وجوب الإيمان بالقدر.
• Sulla necessità di credere nel destino. info

external-link copy
50 : 54

وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ

Il Nostro ordine, quando desideriamo realizzare qualcosa, non è altro che pronunciare una sola parola: sii, ed ecco che ciò che vogliamo viene realizzato rapidamente, in un lampo. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 54

وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Distruggemmo i vostri simili nella miscredenza, nel passato, vi è qualcuno che ne prende atto, così da abbandonare la sua miscredenza?! info
التفاسير:

external-link copy
52 : 54

وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ

Tutto ciò che i sudditi hanno fatto è scritto nei Libri dei custodi; nulla di tutto ciò può sfuggirgli. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 54

وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ

Ogni piccola azione o parola, oppure ogni grande azione è scritta nelle pagine delle loro azioni custodite nella Matrice del Libro, e verranno retribuiti per questo. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 54

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ

In verità, coloro che sono devoti al loro Dio, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, saranno nei Paradisi e tra i fiumi correnti, di cui godranno, info
التفاسير:

external-link copy
55 : 54

فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ

in un consiglio veritiero in cui non vi sono parole vane né peccati, presso un Sovrano che detiene ogni cosa, L'Onnipotente, nulla può ostacolarLo: Non puoi immaginare la beatitudine eterna che otterranno. info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• كتابة الأعمال صغيرها وكبيرها في صحائف الأعمال.
• Sull'annotazione delle azioni, piccole o grandi che siano, nelle pagine delle azioni. info

• ابتداء الرحمن بذكر نعمه بالقرآن دلالة على شرف القرآن وعظم منته على الخلق به.
• Il fatto che il Compassionevole abbia iniziato a enumerare le Sue grazie iniziando dal Corano è una prova evidente che mostra il prestigio del Corano e l'importanza del suo contenuto per le creature. info

• مكانة العدل في الإسلام.
• Sull'importanza della giustizia nell'Islām. info

• نعم الله تقتضي منا العرفان بها وشكرها، لا التكذيب بها وكفرها.
• Le grazie di Allāh necessitano riconoscimento e gratitudine, non rinnegazione e miscredenza. info