Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die georgische Übersetzung - in der Bearbeitung.

Asch-Schams

external-link copy
1 : 91

وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا

ვფიცავ მზეს და მის ნათების დროს[1] , info

[1] ალლაჰმა დაიფიცა მზეზე, და მის აღმოსავლეთიდან ამოსვლის შემდეგ დროზეც(დუჰას დროზე).

التفاسير:

external-link copy
2 : 91

وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا

ასევე მთვარეს, როდესაც მას თანჰდევს info
التفاسير:

external-link copy
3 : 91

وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا

და დღეს, როცა ამოჰყავს იგი[1] , info

[1] დაიფიცა დღეზე, როცა ის თავისი სინათლით დედამიწას ანათებს.

التفاسير:

external-link copy
4 : 91

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا

ასევე ღამეს, როცა მას ბურავს, info
التفاسير:

external-link copy
5 : 91

وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا

ასევე(ვფიცავ) ზეცას და რაც კი(ალლაჰმა) ააგო, info
التفاسير:

external-link copy
6 : 91

وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا

ასევე (ვფიცავ) დედამიწას და იმას რაც მან(ალლაჰმა) დაფინა, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 91

وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا

ასევე სულსა და რაც(ალლაჰმა) სრულყო info
التفاسير:

external-link copy
8 : 91

فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا

შემდეგ მას (სულს) თავისი უკეთურება და ღვთისმოშიშობა შთააგონა, info
التفاسير:

external-link copy
9 : 91

قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا

მართლაც გადარჩა ის, ვინც განწმინდა იგი,[1] info

[1] გადარჩენილია ის, ვინც საკუთარი სული სიკეთით შემოსა და უკეთურობებისგან შორს დგომით განიწმინდა.

التفاسير:

external-link copy
10 : 91

وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا

ხოლო, ნამდვილად წააგო იმან, ვინც (უკეთურობებში) ჩააფლო იგი. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 91

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ

ცრუდ შერაცხა სამუდის ხალხმა, მისი უსაზღვრო თვითნებობით.[1] info

[1] სამუდის ხალხმა ცოდვებში ჩაფლული და უსაზღვროდ თვითნება ნაფსისი ცდუნებით, ცრუდ გამოაცხადეს შუამავალი საალიჰი და მისი მოწოდება.

التفاسير:

external-link copy
12 : 91

إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا

როდესაც მათ შორის ყველაზე უბედური (აქლემის დასაკლავად) წამოდგა. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 91

فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا

მაშინ მათ უთხრა ალლაჰის შუამავალმა (სალიჰმა): ეს ალლაჰის ფურაქლემია და ნუ შეზღუდავთ წყურვილი მოიკლას. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 91

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا

მაგრამ მათ ცრუდ შერაცხეს იგი, ხოლო აქლემი დაკლეს, ამიტომაც მათმა ღმერთმა ისინი თავიანთი ცოდვების გამო თანასწორად გაანადგურა. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 91

وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا

და შიში არ აქვს შედეგისა.[1] info

[1] ჰასან ალ-ბასრი განმარტავს: უზენაეს ალლაჰს მათი განადგურების გამო არავისი შიში არ აქვს. ეს შეხედულება ასევე იბნი აბბასისგანაც არის გადმოცემული. დაჰჰაქი, სუდდი და ქალბი ამ აიათს შემდეგნაირად განმარტავენ: ეს წინადადება იმის შესახებაა, ვინც აქლემი დაკლა ანუ მათშორის ყველაზე უბედური და ცოდვილი წამოდგა და საბოლოო შედეგის გაუაზრებლად დაკლა იგი. იხ. თაფსირუ ბეღავი.

التفاسير: