Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die französische Übersetzung von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans

Nummer der Seite:close

external-link copy
133 : 3

۞ وَسَارِعُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ أُعِدَّتۡ لِلۡمُتَّقِينَ

Empressez-vous de rivaliser dans l’accomplissement d’œuvres pieuses et de vous rapprocher ainsi d’Allah, afin que vous obteniez Son pardon et que vous entriez dans un Paradis aussi large que les Cieux et la Terre, un Paradis qu’Allah a préparé à l’attention de Ses serviteurs pieux. info
التفاسير:

external-link copy
134 : 3

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلۡكَٰظِمِينَ ٱلۡغَيۡظَ وَٱلۡعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Les pieux sont ceux qui dépensent de leurs richesses pour Allah dans l’aisance comme dans l’adversité, qui maitrisent leur colère dans les situations où ils ont le pouvoir de se venger et qui pardonnent à ceux qui ont été injustes avec eux.
Allah aime les êtres bienfaisants (`al-muħsinûna) qui ont ces qualités.
info
التفاسير:

external-link copy
135 : 3

وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةً أَوۡ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ ذَكَرُواْ ٱللَّهَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ لِذُنُوبِهِمۡ وَمَن يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمۡ يُصِرُّواْ عَلَىٰ مَا فَعَلُواْ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Ce sont également ceux qui, lorsqu’ils commettent un péché majeur ou diminuent de leur mérite en commettant des péchés mineurs, évoquent Allah et se rappellent Sa menace adressée aux désobéissants ainsi que de Sa promesse destinée aux pieux.
Pris de regrets, ils demandent ainsi à leur Seigneur de couvrir leurs péchés et de ne pas les punir, car personne hormis Allah Seul ne pardonne les péchés.
De plus, ils ne persistent pas dans le péché dès lors qu’ils savent que ce qu’ils commettent en est un, et c’est Allah qui pardonne tous les péchés.
info
التفاسير:

external-link copy
136 : 3

أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَجَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ

Ceux qui possèdent ces nobles qualités obtiendront en récompense qu’Allah couvre leurs péchés et leur pardonne.
Ils auront dans l’au-delà des jardins où les rivières coulent sous les palais et où ils séjourneront éternellement. Quelle meilleure rétribution peut-on imaginer pour les serviteurs obéissants ?
info
التفاسير:

external-link copy
137 : 3

قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُمۡ سُنَنٞ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

Comme les croyants furent éprouvés par la débâcle de `Uħud, Allah les consola en leur rappelant ceci:
Allah a pour coutume depuis toujours d’anéantir les mécréants et de préserver les croyants après les avoir éprouvés. Parcourez donc la Terre et méditez le destin de ceux qui ont démenti Allah et Ses messagers. Leurs demeures sont vides et leurs royaumes ont disparu.
info
التفاسير:

external-link copy
138 : 3

هَٰذَا بَيَانٞ لِّلنَّاسِ وَهُدٗى وَمَوۡعِظَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ

Ce Noble Coran est un exposé de la vérité qui pourfend le mensonge et s’adresse à tous les hommes. Il montre le droit chemin aux pieux et les détourne de la voie du mal, puisque ce sont eux qui tirent profit de la guidée qu’il renferme. info
التفاسير:

external-link copy
139 : 3

وَلَا تَهِنُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ô croyants, ne faiblissez pas et ne soyez pas tristes pour ce que vous avez subi lors de la Bataille de `Uħud ; il ne convient pas que vous soyez tristes car vous êtes supérieurs par votre foi et supérieurs par l’aide d’Allah et votre espoir qu’Il vous secourra, si vous croyez en Allah et en la promesse qu’Il a faite à Ses serviteurs pieux. info
التفاسير:

external-link copy
140 : 3

إِن يَمۡسَسۡكُمۡ قَرۡحٞ فَقَدۡ مَسَّ ٱلۡقَوۡمَ قَرۡحٞ مِّثۡلُهُۥۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيۡنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمۡ شُهَدَآءَۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ

Ô croyants, si vous avez perdu des morts et des blessés lors de la Bataille de `Uħud, les mécréants ont également subi les mêmes pertes. Allah décide du sort de tous, mécréants comme croyants. Il leur alloue des vies plus ou moins longues et fait alterner victoires et défaites pour des raisons qui relèvent de Sa sagesse. Il veut notamment faire en sorte que les véritables croyants se distinguent des hypocrites et accorder à qui Il veut l’honneur de devenir un martyr pour Sa cause.
Allah n’aime pas ceux qui sont injustes envers eux-mêmes par le délaissement de la lutte pour Sa cause.
info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• الترغيب في المسارعة إلى عمل الصالحات اغتنامًا للأوقات، ومبادرة للطاعات قبل فواتها.
Il faut s’empresser d’accomplir des œuvres pieuses et saisir les bonnes occasions d’œuvrer avant qu’il ne soit trop tard. info

• من صفات المتقين التي يستحقون بها دخول الجنة: الإنفاق في كل حال، وكظم الغيظ، والعفو عن الناس، والإحسان إلى الخلق.
Parmi les qualités des pieux qui leur vaudront le Paradis, on peut citer: leur générosité quelle que soit la situation, leur capacité à maîtriser leur colère et à pardonner aux gens ainsi que leur attitude bienfaisante envers les créatures. info

• النظر في أحوال الأمم السابقة من أعظم ما يورث العبرة والعظة لمن كان له قلب يعقل به.
Méditer les histoires des communautés précédentes permet d’en tirer des leçons très instructives si l’on est doué d’un cœur qui comprend. info