Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die französische Übersetzung von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans

Nummer der Seite:close

external-link copy
20 : 11

أُوْلَٰٓئِكَ لَمۡ يَكُونُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ مَا كَانُواْ يَسۡتَطِيعُونَ ٱلسَّمۡعَ وَمَا كَانُواْ يُبۡصِرُونَ

Ceux qui possèdent ces caractéristiques ne peuvent échapper au châtiment d’Allah s’il s’abat sur eux. Aucun allié et secoureur en dehors d’Allah ne pourra éloigner d’eux Sa punition. On leur ajoutera un surplus de châtiment le Jour de la Résurrection pour s’être éloignés du chemin d’Allah et en avoir éloigné autrui. Ils étaient incapables d’entendre la vérité et d’être guidés dans ce bas monde. Leur refus catégorique de la vérité les empêchait de comprendre le bénéfice qu’ils avaient à croire aux signes d’Allah dans l’Univers. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 11

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Ceux qui possèdent ces caractéristiques sont ceux qui ont égaré leurs âmes. En attribuant des associés à Allah, ils les ont exposées à la perdition, et en fin de compte, ces associés et intercesseurs qu’ils inventaient disparaîtront. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 11

لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ

En vérité, ils seront le Jour de la Résurrection ceux qui ont fait la plus mauvaise transaction, puisqu’ils auront échangé la foi contre la mécréance, l’au-delà contre le bas monde et la miséricorde contre le châtiment. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 11

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَخۡبَتُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Ceux qui croient en Allah et en Son Messager, accomplissent de bonnes œuvres, se soumettent à leur Seigneur et s’humilient devant Lui, sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 11

۞ مَثَلُ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ كَٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡأَصَمِّ وَٱلۡبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِۚ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Les deux groupes, croyants et mécréants, sont tels les deux exemples suivants: L’aveugle qui ne voit pas et le sourd qui n’entend pas, représentent les mécréants qui refusent d’entendre la vérité et ne voient pas ce qui en elle est bénéfique. Quant à l’être humain qui a une vue et une ouïe saine, il représente les croyants qui entendent et voient. Ces deux groupes sont-ils égaux en termes de situation et de description? Ils ne le sont évidemment pas. Tirerez-vous donc des enseignements de cette inégalité? info
التفاسير:

external-link copy
25 : 11

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ

Nous avons envoyé Noé en tant que messager à son peuple auquel il dit: Ô mon peuple, je vous avertis qu’Allah risque de vous châtier et je vous expose ce qu’on m’a envoyé vous transmettre. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 11

أَن لَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ أَلِيمٖ

Je vous appelle à adorer Allah Seul. N’adorez donc que Lui car je crains que vous ne subissiez le châtiment d’un jour douloureux. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 11

فَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرٗا مِّثۡلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمۡ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ ٱلرَّأۡيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلِۭ بَلۡ نَظُنُّكُمۡ كَٰذِبِينَ

Les nobles et les chefs mécréants de son peuple lui dirent alors: Nous ne répondrons pas à ton appel car tu n’as aucun mérite sur nous, tu n’es qu’un être humain comme nous. De plus, nous remarquons que seuls les vils parmi nous t’écoutent et te suivent. Vous n’avez aucune supériorité en noblesse, en richesse et en prestige qui nous obligerait à vous suivre. Nous croyons plutôt que vous mentez en avançant ce que vous prétendez. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 11

قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتۡ عَلَيۡكُمۡ أَنُلۡزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمۡ لَهَا كَٰرِهُونَ

Noé leur répondit: Ô mon peuple, dites-moi: si je détenais une preuve évidente de mon Seigneur prouvant que ce que je vous dis est la vérité et vous imposant de croire en moi, si je détenais également une miséricorde de Sa part –la Prophétie et le Message– et que de tout cela vous n’en sachiez rien, nous appartiendrait-il de vous contraindre à y croire et à introduire cette foi de force dans vos cœurs? Nous n’aurions pas ce pouvoir car Allah Seul introduit la foi dans les cœurs. info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• الكافر لا ينتفع بسمعه وبصره انتفاعًا يقود للإيمان، فهما كالمُنْتَفِيَين عنه بخلاف المؤمن.
Le mécréant ne tire aucun avantage de son ouïe et de sa vue pour cheminer vers la foi. C’est comme s’il ne disposait pas de ces sens, contrairement au croyant. info

• سُنَّة الله في أتباع الرسل أنهم الفقراء والضعفاء لخلوِّهم من الكِبْر، وخُصُومهم الأشراف والرؤساء.
La loi établie par Allah concernant les disciples des messagers est qu’ils demeurent pauvres et faibles afin qu’ils soient dépourvus d’orgueil, tandis que les opposants aux messagers sont des nobles et des chefs. info

• تكبُّر الأشراف والرؤساء واحتقارهم لمن دونهم في غالب الأحيان.
La plupart du temps, les nobles et les chefs sont des personnes arrogantes et méprisantes envers tous ceux qui leur sont inférieurs. info