Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Dagbani-Übersetzung - Muhammad Babaghtobo

Ar-Rahman

external-link copy
1 : 55

ٱلرَّحۡمَٰنُ

1. Dunia Nambɔzobonaa (Naawuni). info
التفاسير:

external-link copy
2 : 55

عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ

2. Obaŋsila (Oni bɔri so) Alkur’aani. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 55

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ

3. O namla ninsala. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 55

عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ

4. Kabaŋsi o yεltɔɣa kahigibu. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 55

ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ

5. Wuntaŋ’ mini goli (chanimi) ni laasabu. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 55

وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ

6. Yaha! Bimbilma mini tihi nyɛla din ŋmεri gbεɣu (suzuuda) tiri Naawuni. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 55

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ

7. Ni sagbana, ka O (Naawuni) duhi li, ka zali aadalsi (tiŋgbani yaaŋa zuɣu). info
التفاسير:

external-link copy
8 : 55

أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ

8. Domin yi (ninsalinim’) ti di kpahi yεɣi aadalsi puuni. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 55

وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ

9. Yaha! Zalimi ya zaɣa ni aadalsi, ka miri ya ka yi filim yi binzahindisi. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 55

وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ

10. Ni tiŋgbani, O (Naawuni) zaŋ li mi zali binnamda zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 55

فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ

11. Di (tiŋgbani maa) puuni mali binwola, ni dobino shɛli din mali wɔri. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 55

وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ

12. Ni bimbiɛlli din mali dibli, ka di ʒiɛɣu viɛla (ka nyo vum). info
التفاسير:

external-link copy
13 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

13. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (Alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
14 : 55

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ

14. O namla ninsala (Annabi Adam) ni taŋkuuni din ŋmani salichee. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 55

وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ

15. Ka nam alizini ni buɣum zinli. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

16. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
17 : 55

رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ

17. Yεɣa ayi shɛŋa wuntaŋ’ ni puhira, ni yεɣa ayi shɛŋa wuntaŋ’ ni luri Duuma. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

18. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 55

مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ

19. O (Naawuni) timla kuli kara ayi na, ka di ti laɣindi luɣiyini (ka ŋɔ nyɛ ko’ nyεɣisili, ka ŋɔ mi nyɛ yεlimkom). info
التفاسير:

external-link copy
20 : 55

بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ

20. Ka saɣili be di sunsuuni, ka di bi kpεri taba ni. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

21. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
22 : 55

يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ

22. Alulluɣi mini Marjaani yiri la di (kulsi ayi maa) sunsuuni na. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

23. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
24 : 55

وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ

24.Yaha! Ŋuna n-su ŋarimkara (shipunima) din be kom ni ka zoya la. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

25. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
26 : 55

كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ

26. Binshɛɣu kam din be di (tiŋgbani yaaŋa) zuɣu nyɛla din yɛn ti naai. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 55

وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ

27. Ka a Duuma (Naawuni) So Ŋun nyɛ jilma ni tibginsim lana ko yɛn ti kpalim. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

28. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
29 : 55

يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ

29. Ban be sagbana ni tiŋgbani ni suhiri O mi (bɛ bukaata mala), bεɣu kam, O (Naawuni) bela tuun’ shεli ni. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

30. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
31 : 55

سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ

31. Ni baalim, Ti (Tinim’ Naawuni) ni ti kariya saliya yaa yinim’ binnamda timsa ayi (alizinnim’ ni ninsalinim’). info
التفاسير:

external-link copy
32 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

32. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
33 : 55

يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ

33. Yaa yinim’ alizinnim’ min ninsalinim’ salo! Yi yi ni tooi cheei sagbana mini tiŋgbani tarsi ni (ka Mani Naawuni bi nyan ya), tɔ! Yin cheemi ya, yi mi ku tooi chee yi naɣila ni daliri shɛli. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

34. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
35 : 55

يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ

35. Bɛ yɛn ti teeila buɣum zinli mini dalima m-bahi yi zuɣu,ka yi ti ku nya sɔŋsim (so sani). info
التفاسير:

external-link copy
36 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

36. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
37 : 55

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ

37. Di yiti niŋ ka sagbana tahi, ka leei zaɣiʒee kamani kpaʒiεɣu la. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

38. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
39 : 55

فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ

39. Dindali maa, bɛ ti bi yɛnbɔhi ninsala so bee alizini o taali. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

40. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
41 : 55

يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ

41. Bɛ yɛn ti baŋla bibɛhi ni bɛŋmahiŋgbana, dinzuɣuka bɛ (Malaaikanim’) ti gbahi ba bɛ gbɛri mini bɛ napona ni. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

42. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
43 : 55

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ

43. (Ka bɛ yεli ba): “Ŋɔ maa n-nyɛʒahannama buɣum shεli bibiɛhi ni daa labsi ʒiri la.” info
التفاسير:

external-link copy
44 : 55

يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ

44. Ka bɛ gindi di (buɣum maa) mini kotulum din kpeeri sunsuuni. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

45. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinim’ mini ninsalinim’) lee labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
46 : 55

وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ

46. Yaha! Ninvuɣu so ŋun zo o Duuma (Naawuni) tooni zanibu yɛn ti malila Alizanda puri ayi (Zaadali). info
التفاسير:

external-link copy
47 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

47. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
48 : 55

ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ

48. Ka di mali wula (din teei bahi luɣuli kam). info
التفاسير:

external-link copy
49 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

49. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
50 : 55

فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ

50. Di (Alizanda puri ayi maa) puuni mali kɔbilnina ayi din kuli zɔra. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

51. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
52 : 55

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ

52. Di (Alizanda puri ayi maa) puuni malila binwolli kam, ka di nyɛ balibu buyi. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

53. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
54 : 55

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ

54. Ka bɛ (Alizanda bihi) yɛn ti dondoya n-dalim bindo’ shεŋa zuɣu, ka di puuni mali silki din tibsa, ni Alizanda puri ayi binwola din kuli be yoma ni pɔhigibu. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

55. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
56 : 55

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ

56. Di (Alizanda maa) puuni mali paɣa shεba ban bi yuundi do so m­pahi bɛ yidannima zuɣu, ninsala bee alizini so mi na ʒin mibani paɣatali pɔi ni bana (bɛ yidannima maa). info
التفاسير:

external-link copy
57 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

57. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
58 : 55

كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ

58. Bɛ (Alizanda paɣaba maa) ŋmanila ŋmanamsi mini kpantana. info
التفاسير:

external-link copy
59 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

59. Dinzuɣu, yi Duuma ni’imaa dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
60 : 55

هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ

60. Di ni bɔŋɔ, viɛnyɛla mali sanyoo m-pahila vεnyɛla? info
التفاسير:

external-link copy
61 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

61. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
62 : 55

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

62. Gbaai yihi di (Alizandanima ayi ŋɔ maa), ka Alizanda puri ayi lahi beni. info
التفاسير:

external-link copy
63 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

63. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
64 : 55

مُدۡهَآمَّتَانِ

64. Di (Alizanda nim’ ayi maa) nyɛla din kom nyɛ vakaha. info
التفاسير:

external-link copy
65 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

65. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
66 : 55

فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ

66. Ka di (Alizandanima ayi maa) puuni mali kɔbilinina ayi din kom kuli kpaara. info
التفاسير:

external-link copy
67 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

67. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
68 : 55

فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ

68. Di (Alizandanima ayi maa) puuni yɛn ti mali binwolli, ni dobino, n-ti pahi rummani.[3] info

[3] Rummaani bela Larbu tiŋgbani ni.

التفاسير:

external-link copy
69 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

69. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
70 : 55

فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ

70. Alizandanima ayi maa puuni mali paɣa shεba ban mali halisuma, ka bɛ lahi viεla. info
التفاسير:

external-link copy
71 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

71. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
72 : 55

حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ

72. Ka bɛ nyɛ paɣaviɛla, ka piɛla, ka bɛ taɣi ba niŋ Alizanda sampahi ni. info
التفاسير:

external-link copy
73 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

73. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
74 : 55

لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ

74. Ninsala bee alizini na ʒin mi ba ni paɣatali poi ni bana (bɛ yidannima). info
التفاسير:

external-link copy
75 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

75. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
76 : 55

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ

76. Ka bɛ nyɛla ban dondoya n-dalim dufɛmeensi din nyɛ vakaha, ni matresinima din viεla zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
77 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

77. Dinzuɣu, yi Duuma ni’ima dini ka yi (alizinnim’ mini ninsalinim’) labsiri ʒiri? info
التفاسير:

external-link copy
78 : 55

تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ

78. A Duuma So Ŋun nyɛ Jilma mini Tibginsim lana yuli nyɛla din tibgi. info
التفاسير: